Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.1 - Quest'è la discendenza di Aronne e Mosè, al tempo nel quale parlò il Signore a Mosè sul monte Sinai.
2 Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar.2 Questi sono i nomi de' figliuoli d'Aronne: Nadab suo primogenito; poi, Abiu, Eleazaro e Itamar.
3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur.3 Son questi i nomi de' figli di Aronne, sacerdoti, che furon uniti, e le cui mani furon riempite e consacrate per servire nel sacerdozio.
4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.4 Ma Nadab ed Abiu morirono senza figli nel deserto, per aver portato innanzi al Signore un fuoco profano; servirono perciò nel sacerdozio, insieme ad Aronne lor padre, Eleazaro e Itamar.
5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :5 Ora il Signore parlò a Mosè, e disse:
6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent,6 «Fa' che quelli della tribù di Levi vengano avanti, e stiano al cospetto di Aronne sacerdote, per ministrargli, per vegliare
7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii,7 a guardia del tabernacolo della testimonianza, osservare tutto quel che concerne il culto del popolo,
8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus.8 ed aver cura della suppellettile del tabernacolo, addetti al suo servizio.
9 Dabisque dono Levitas9 Affiderai interamente i leviti
10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur.10 ad Aronne ed a' suoi figliuoli, a' quali son stati assegnati di tra i figli di Israele. Aronne poi ed i suoi figliuoli deputerai al culto sacerdotale. L'estraneo che s'accostasse a quel servizio, morrà».
11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :11 Parlò il Signore a Mosè, e disse:
12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei.12 «Io ho preso per me i leviti tra i figli d'Israele in cambio di tutt'i primogeniti usciti primi dal seno materno tra i figli d'Israele, ed i leviti saranno miei.
13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus.13 Perchè mio è ogni primogenito, da quando percossi i primogeniti nell'Egitto: allora riserbai per me qualsiasi primo nato in Israele; dall'uomo all'animale son miei. Io il Signore».
14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens :14 Nel deserto di Sinai, il Signore parlò a Mosè, e gli disse:
15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra.15 «Novera i figli di Levi, secondo le case dei loro padri, e le famiglie: tutt'i maschi da un mese in su».
16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus,16 Mosè ne fece il computo, come gli aveva comandato il Signore,
17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari.17 e trovò che i figli di Levi avevan per nome Gerson, Caat e Merari.
18 Filii Gerson : Lebni et Semei.18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;
19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel.19 figli di Caat: Amram, Iesaar, Hebron ed Oziel;
20 Filii Merari : Moholi et Musi.20 figli di Merari: Mooli e Musi.
21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica :21 Da Gerson vennero due discendenze, la lebnitica e la semeitica.
22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti.22 In esse il numero de' maschi da un mese in su ammontava a settemila e cinquecento.
23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem,23 Questi s'accamperanno dietro al tabernacolo, ad occidente,
24 sub principe Eliasaph filio Laël.24 comandati da Eliasaf figlio di Lael;
25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis,25 faranno la guardia al tabernacolo dell'alleanza, [ed avranno in custodia]
26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus.26 lo stesso tabernacolo e la sua copertura, la tenda che si tira davanti alla porta del tabernacolo dell'alleanza, le cortine dell'atrio, la tenda che sta appesa all'ingresso dell'atrio del tabernacolo, tutto ciò che appartiene al servizio dell'altare, le corde [del cortinaggio] del tabernacolo, e tutto quello che vi si riconnette.
27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua.27 La discendenza di Caat comprenderà le famiglie amramite, iesaarite, hebronite ed ozielite. Son queste le famiglie de' Caatiti, dei quali fu preso il numero e il nome.
28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii,28 Tutt'i loro maschi da un mese in su sono ottomila e seicento: faranno la guardia al santuario,
29 et castrametabuntur ad meridianam plagam.29 ed accamperanno dalla parte di mezzogiorno.
30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel :30 Sarà loro capo Elisafan figlio d'Oziel.
31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem.31 Avranno in custodia l'arca, la mensa, il candelabro, gli altari, gli arredi del santuario co' quali si fanno i sacrifizi, il velo, e tutta la relativa suppellettile.
32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii.32 Eleazaro poi, figlio di Aronne sacerdote, sarà principe de' principi de' leviti, e presiederà a tutti quelli che vegliano a guardia del santuario.
33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua :33 Discendenti poi da Merari son le famiglie moolite e musite, delle quali fu preso il numero ed i nomi;
34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti.34 tutt'i loro maschi da un mese in su sono seimila e duecento.
35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur.35 Loro capo, Suriel figlio di Abiaiel. Alloggeranno dalla parte di settentrione.
36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent :36 Saranno in loro custodia le assi del tabernacolo, le spranghe, le colonne con le loro basi, e tutto ciò che ad esse si riferisce;
37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus.37 le colonne ancora che circondano l'atrio, con le loro basi, ed i piuoli con le funi.
38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur.38 Porranno poi le tende davanti al tabernacolo dell'alleanza, cioè dalla parte d'oriente, Mosè ed Aronne co' figli suoi messi a custodia del santuario tra' figli di Israele. Qualsiasi estraneo vi s'avvicinerà, morrà.
39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
39 Tutt'i leviti dunque che Mosè ed Aronne numerarono, secondo il precetto del Signore, distinti per famiglie, maschi d'un mese ed oltre, furono ventiduemila.
40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum.40 Disse il Signore a Mosè: «Conta i primogeniti maschi de' figli d'Israele, d'un mese ed oltre, e fanne la somma.
41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël.41 Io prenderò da te i leviti in cambio di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele. Io sono il Signore. Così anche prenderò gli animali loro, in cambio di tutt'i primogeniti degli animali de' figliuoli d'Israele».
42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël :42 Mosè dunque, come gli aveva comandato il Signore fece il censimento di tutt'i primogeniti de' figli d'Israele;
43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres.43 ed i maschi da un mese in su segnati col loro nome furono ventiduemila e duecentosettantatrè.
44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :44 Parlò ancora il Signore a Mosè, e gli disse:
45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus.45 «Prendi i leviti in cambio de' primogeniti de' figli di Israele, e gli animali de' leviti in cambio dei loro animali: i leviti saranno miei. Io sono il Signore.
46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël,46 Quanto poi a que' duecentosettantatrè primogeniti de' figli d'Israele, che sono in più del numero de' leviti, per riscattarli
47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) :47 prenderai da loro in pagamento cinque sicli a testa, della misura del santuario». Il siclo è di venti oboli.
48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt.48 «Darai ad Aronne ed a' figli suoi il danaro ricavato dal riscatto di questi che sono in più».
49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis,49 Prese dunque Mosè il prezzo di quelli de' primogeniti de' figli d'Israele che erano in più, riscattati dai leviti;
50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii :50 era di milletrecentosessantacinque sicli della misura del santuario,
51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus.51 e lo dette ad Aronne ed a' suoi figli, secondo quel che gli aveva comandato il Signore.