Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 26


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem :1 - Poi che il sangue de' colpevoli fu così versato, disse il Signore a Mosè e ad Eleazaro sacerdote figlio d'Aronne:
2 Numerate omnem summam filiorum Israël a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos qui possunt ad bella procedere.2 «Fate il computo di tutt'i figli d'Israele atti alla guerra, da vent'anni in su, secondo le casate e famiglie loro».
3 Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Jordanem contra Jericho, ad eos qui erant3 Mosè pertanto ed Eleazaro sacerdote, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico, riferirono a quelli che avevano
4 a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus.4 vent'anni e più il comando del Signore; e questo è il loro numero.
5 Ruben primogenitus Israël : hujus filius, Henoch, a quo familia Henochitarum : et Phallu, a quo familia Phalluitarum :5 Ruben fu il primogenito di Israele. Furono suoi figli: Henoc, dal quale venne la famiglia degli Henochiti; Fallu, da cui la famiglia de' Falluiti;
6 et Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Charmi, a quo familia Charmitarum.6 Hesron, da cui la famiglia degli Hesroniti; e Carmi, dal quale la famiglia dei Carmiti.
7 Hæ sunt familiæ de stirpe Ruben : quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.7 Son queste le famiglie della tribù di Ruben, nelle quali furono numerati quarantatremila e settecentotrenta uomini.
8 Filius Phallu, Eliab :8 Figlio di Fallu fu Eliab.
9 hujus filii, Namuel et Dathan et Abiron : isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt :9 E di Eliab furono figli Namuel, Datan e Abiron; questi due, Datan e Abiron, son quei capi del popolo che insorsero contro Mosè ed Aronne nella sedizione di Core, quando si ribellarono contro il Signore;
10 et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,10 allora la terra, aperta la sua bocca, divorò Core, e molti altri morirono quando un fuoco abbruciò i duecentocinquanta. Fu gran miracolo,
11 ut, Core pereunte, filii illius non perirent.11 che, morendo Core, non perissero i suoi figliuoli.
12 Filii Simeon per cognationes suas : Namuel, ab hoc familia Namuelitarum : Jamin, ab hoc familia Jaminitarum : Jachin, ab hoc familia Jachinitarum :12 Figli di Simeon, e loro discendenze: Namuel, dal quale i Namueliti; Iamin, dal quale gli Iaminiti; Iachin dal quale gli Iachiniti;
13 Zare, ab hoc familia Zareitarum : Saul, ab hoc familia Saulitarum.13 Zare, dal quale gli Zareiti; Saul, dal quale i Sauliti.
14 Hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.14 Son queste le famiglie della stirpe di Simeon, che contavano in tutto ventiduemila e duecento uomini.
15 Filii Gad per cognationes suas : Sephon, ab hoc familia Sephonitarum : Aggi, ab hoc familia Aggitarum : Suni, ab hoc familia Sunitarum :15 Figli di Gad, e loro discendenze: Sefon, dal quale i Sefoniti; Aggi, dal quale gli Aggiti; Suni dal quale i Suniti;
16 Ozni, ab hoc familia Oznitarum : Her, ab hoc familia Heritarum :16 Ozni, dal quale gli Ozniti; Her, dal quale gli Heriti;
17 Arod, ab hoc familia Aroditarum : Ariel, ab hoc familia Arielitarum.17 Arod, dal quale gli Aroditi; Ariel, dal quale gli Arieliti.
18 Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.18 Son queste le famiglie di Gad, che contavano in tutto quarantamila e cinquecento uomini.
19 Filii Juda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.19 Figli di Giuda furono Her e Onan, che morirono ambedue nella terra di Canaan.
20 Fueruntque filii Juda per cognationes suas : Sela, a quo familia Selaitarum : Phares, a quo familia Pharesitarum : Zare, a quo familia Zareitarum.20 Altri figli di Giuda, con le loro discendenze: Sela, dal quale i Selaiti; Fares, dal quale i Faresiti; Zare, dal quale gli Zareiti.
21 Porro filii Phares : Hesron, a quo familia Hesronitarum : et Hamul, a quo familia Hamulitarum.21 Di poi, figli di Fares: Hesron, dal quale gli Hesroniti; Hamul, dal quale gli Hamuliti.
22 Istæ sunt familiæ Juda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.22 Queste son le famiglie di Giuda, nelle quali furono in tutto settantaseimila e cinquecento uomini.
23 Filii Issachar per cognationes suas : Thola, a quo familia Tholaitarum : Phua, a quo familia Phuaitarum :23 Figli d'Issacar, e loro discendenze: Tola, dal quale i Tolaiti; Fua, dal quale i Fuaiti;
24 Jasub, a quo familia Jasubitarum : Semran, a quo familia Semranitarum.24 Iasub, dal quale gli Iasubiti; Semran, dal quale i Semraniti.
25 Hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quatuor millia trecenti.25 Queste son le discendenze da Issacar, nelle quali furono numerati sessantaquattromila e trecento uomini.
26 Filii Zabulon per cognationes suas : Sared, a quo familia Sareditarum : Elon, a quo familia Elonitarum : Jalel, a quo familia Jalelitarum.26 Figli di Zabulon, e loro discendenze: Sared, dal quale i Sarediti; Elon, dal quale gli Eloniti; Ialel, dal quale gli Ialeliti.
27 Hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.27 Son queste le discendenze di Zabulon, nelle quali furon contati sessantamila e cinquecento uomini.
28 Filii Joseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.28 Figli di Giuseppe e loro discendenze: Manasse ed Efraim.
29 De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.29 Da Manasse nacque Machir, dal quale i Machiriti; Machir generò Galaad, dal quale i Galaaditi;
30 Galaad habuit filios : Jezer, a quo familia Jezeritarum : et Helec, a quo familia Helecitarum :30 Galaad ebbe per figli: Iezer, dal quale gli Iezeriti; Helec, dal quale gli Heleciti;
31 et Asriel, a quo familia Asrielitarum : et Sechem, a quo familia Sechemitarum :31 Asriel dal quale gli Asrieliti; Sechem, dal quale i Sechemiti;
32 et Semida, a quo familia Semidaitarum : et Hepher, a quo familia Hepheritarum.32 Semida, dal quale i Semidaiti; ed Hefer, dal quale gli Heferiti.
33 Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias : quarum ista sunt nomina : Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.33 Hefer poi fu padre di Salfaad, che non ebbe figli ma soltanto figliuole, delle quali i nomi sono: Maala, Noa, Hegla, Melca e Tersa.
34 Hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum quinquaginta duo millia septingenti.34 Son queste le famiglie di Manasse, nelle quali furon numerati cinquantaduemila e settecento uomini.
35 Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi : Suthala, a quo familia Suthalaitarum : Becher, a quo familia Becheritarum : Thehen, a quo familia Thehenitarum.35 I figli poi di Efraim, e le loro discendenze furono: Sutala, dal quale i Sutalaiti; Becher, dal quale i Becheriti; Teen, dal quale i Teeniti.
36 Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.36 Figlio poi di Sutala fu Heran, dal quale gli Heraniti.
37 Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim : quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.37 Queste sono le discendenze de' figliuoli d'Efraim nelle quali furon contati uomini trentaduemila e cinquecento.
38 Isti sunt filii Joseph per familias suas. Filii Benjamin in cognationibus suis : Bela, a quo familia Belaitarum : Asbel, a quo familia Asbelitarum : Ahiram, a quo familia Ahiramitarum :38 Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro discendenze. Figli di Beniamino, e loro discendenze: Bela, dal quale i Belaiti; Asbel, dal quale gli Asbeliti; Airam, dal quale gli Airamiti;
39 Supham, a quo familia Suphamitarum : Hupham, a quo familia Huphamitarum.39 Sufam, dal quale i Sufamiti; Hufam, dal quale gli Hufamiti.
40 Filii Bela : Hered, et Noëman. De Hered, familia Hereditarum : de Noëman, familia Noëmanitarum.40 Figli poi di Bela: Hered e Noeman; da Hered la famiglia degli Herediti; da Noeman quella dei Noemaniti.
41 Hi sunt filii Benjamin per cognationes suas : quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti.41 Questi sono i figli di Beniamino, e le loro discendenze; il numero dei loro uomini fu di quarantacinquemila e seicento.
42 Filii Dan per cognationes suas : Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.42 Figli di Dan, e loro discendenze: Suam, dal quale la famiglia de' Suamiti. Son queste [sole] le discendenze di Dan per famiglie;
43 Omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quatuor millia quadringenti.43 furon tutti Suamiti, e dettero di numero sessantaquattromila e quattrocento uomini.
44 Filii Aser per cognationes suas : Jemna, a quo familia Jemnaitarum : Jessui, a quo familia Jessuitarum : Brie, a quo familia Brieitarum.44 Figli d'Aser, e loro discendenze: Iemna, dal quale gli Emnaiti; Jessui, dal quale gli Jessuiti; Brie, dal quale i Brieiti.
45 Filii Brie : Heber, a quo familia Heberitarum : et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.45 Figli di Brie: Heber, dal quale gli Heberiti; Melchiel, dal quale i Melchieliti.
46 Nomen autem filiæ Aser fuit Sara.46 Aser poi ebbe una figlia, di nome Sara.
47 Hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.47 Son queste le discendenze dei figli d'Aser, ed il loro numero fu di cinquantatremila e quattrocento.
48 Filii Nephthali per cognationes suas : Jesiel, a quo familia Jesielitarum : Guni, a quo familia Gunitarum :48 Figli di Neftali, e loro discendenze: Iesiel, dal quale gli Iesieliti; Guni, dal quale i Guniti;
49 Jeser, a quo familia Jeseritarum : Sellem, a quo familia Sellemitarum.49 Ieser dal quale gli Ieseriti; Sellem, dal quale i Sellemiti.
50 Hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas : quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.50 Queste son le discendenze de' figli di Neftali per famiglie; il loro numero fu di quarantacinquemila e quattrocento.
51 Ista est summa filiorum Israël, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.51 La somma pertanto de' figli di Israele recensiti, è di seicentunmila e settecentotrenta.
52 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :52 Ed il Signore parlò a Mosè, e disse:
53 Istis dividetur terra juxta numerum vocabulorum in possessiones suas.53 «Tra questi sarà divisa in possesso la terra secondo il numero de' segnati per nome.
54 Pluribus majorem partem dabis, et paucioribus minorem : singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio :54 Ai più, darai una porzione maggiore; ai meno, una minore. A ciascuna tribù sarà assegnato il territorio secondo che ora sono stati recensiti,
55 ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis.55 in modo però che la sorte assegni il territorio alle tribù e famiglie.
56 Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
56 Quello che per sorte spetterà, lo riceveranno, tanto i molti quanto i pochi».
57 Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas : Gerson, a quo familia Gersonitarum : Caath, a quo familia Caathitarum : Merari, a quo familia Meraritarum.57 Questo poi è il numero de' figli di Levi, secondo le loro famiglie: Gerson dal quale la famiglia dei Gersoniti; Caat, dal quale la famiglia dei Caatiti; Merari dal quale quella dei Merariti.
58 Hæ sunt familiæ Levi : familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram :58 Queste sono le famiglie di Levi: famiglia di Lobni, di Hebron, di Mooli, di Musi, di Core. Caat poi generò Amram,
59 qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum.59 che ebbe in moglie Iocabed figlia di Levi natagli in Egitto. Questa al marito suo Amram generò Aronne e Mosè, e Maria loro sorella.
60 De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar :60 Da Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro ed Itamar;
61 quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.61 di questi, Nadab ed Abiu morirono, per aver offerto fuoco profano dinanzi al Signore.
62 Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra : quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est.62 Furono numerati in tutto ventitremila maschi, da un mese in su: non furono computati fra gli altri figli d'Israele, nè fu assegnato loro un territorio come agli altri.
63 Hic est numerus filiorum Israël, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho :63 Questo è il numero de' figli di Israele, che furono registrati da Mosè ed Eleazaro sacerdote, nelle pianure di Moab, lungo il Giordano, di contro a Gerico.
64 inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai :64 Fra loro, non v'era più nessuno di quelli prima numerati da Mosè ed Aronne nel deserto di Sinai.
65 prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun.65 Il Signore aveva predetto che sarebbero tutti morti nel deserto, e nessuno di loro sopravvisse, eccetto Caleb figlio di Iefone, e Giosuè figlio di Nun.