Osee 5
1234567891011121314
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Peshitta |
|---|---|
| 1 Audite hoc, sacerdotes, et attendite, domus Israël, et domus regis, auscultate : quia vobis judicium est, quoniam laqueus facti estis speculationi, et rete expansum super Thabor. | 1 ܫܡܥܘ ܗܕܐ ܟܗܢܐ ܘܨܘܬܘ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܝܬ ܡܠܟܐ ܫܡܥܘ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟܘܢ ܗܘ ܕܝܢܐ ܕܦܚܐ ܗܘܝܬܘܢ ܠܕܘܩܐ ܘܡܨܝܕܬܐ ܕܦܪܝܣܐ ܥܠ ܬܒܘܪ |
| 2 Et victimas declinastis in profundum ; et ego eruditor omnium eorum. | 2 ܘܨܝܕܐ ܕܨܝܕܝܢ ܛܡܪܘ ܦܚܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܪܕܐ ܠܟܠܗܘܢ |
| 3 Ego scio Ephraim, et Israël non est absconditus a me : quia nunc fornicatus est Ephraim ; contaminatus est Israël. | 3 ܐܢܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܟܣܐ ܡܢܝ ܡܛܠ ܕܗܫܐ ܙܢܝ ܐܦܪܝܡ ܘܐܬܛܢܦ ܐܝܣܪܝܠ |
| 4 Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum, quia spiritus fornicationum in medio eorum, et Dominum non cognoverunt. | 4 ܠܐ ܫܒܩܢ ܠܗܘܢ ܨܢܥܬܗܘܢ ܕܢܬܦܢܘܢ ܠܘܬ ܐܠܗܗܘܢ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܕܙܢܝܘܬܐ ܒܓܘܗܘܢ ܘܠܡܪܝܐ ܠܐ ܝܕܥܘ |
| 5 Et respondebit arrogantia Israël in facie ejus, et Israël et Ephraim ruent in iniquitate sua : ruet etiam Judas cum eis. | 5 ܘܢܬܡܟܟ ܐܝܩܪܗ ܕܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡܘܗܝ ܘܐܝܣܪܝܠ ܘܐܦܪܝܡ ܢܬܬܩܠܘܢ ܒܥܘܠܗܘܢ ܘܢܬܬܩܠ ܐܦ ܝܗܘܕܐ ܥܡܗܘܢ |
| 6 In gregibus suis et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum, et non invenient : ablatus est ab eis. | 6 ܒܥܢܗܘܢ ܘܒܬܘܪܝܗܘܢ ܢܐܙܠܘܢ ܠܡܒܥܝܗ ܠܡܪܝܐ ܘܠܐ ܢܫܟܚܘܢܗ ܡܛܠ ܕܦܪܩ ܠܗ ܡܢܗܘܢ |
| 7 In Dominum prævaricati sunt, quia filios alienos genuerunt : nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis. | 7 ܒܡܪܝܐ ܓܝܪ ܕܓܠܘ ܡܛܠ ܕܒܢܝܐ ܢܘܟܪܝܐ ܐܘܠܕܘ |
| 8 Clangite buccina in Gabaa, tuba in Rama ; ululate in Bethaven, post tergum tuum, Benjamin. | 8 ܩܪܘ ܫܝܦܘܪܐ ܒܪܡܬܐ ܘܩܪܢܐ ܒܪܡܬܐ ܩܥܘ ܒܝܬ ܐܘܢ ܒܬܪܟ ܒܢܝܡܝܢ |
| 9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis ; in tribubus Israël ostendi fidem. | 9 ܐܦܪܝܡ ܠܚܒܠܐ ܢܗܘܐ ܒܝܘܡܐ ܕܡܟܣܢܘܬܐ ܒܫܪܒܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܘܕܥܬ ܗܝܡܢܘܬܐ |
| 10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum ; super eos effundam quasi aquam iram meam. | 10 ܗܘܘ ܪܘܪܒܢܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܝܟ ܗܢܘܢ ܕܡܫܢܝܢ ܬܚܘܡܐ ܐܫܘܕ ܪܘܓܙܝ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܟ ܡܝܐ |
| 11 Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio, quoniam cœpit abire post sordes. | 11 ܛܠܝܡ ܐܦܪܝܡ ܘܐܠܝܨ ܒܕܝܢܐ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܠܡܐܙܠ ܒܬܪ ܣܪܝܩܬܐ |
| 12 Et ego quasi tinea Ephraim, et quasi putredo domui Juda. | 12 ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܐܝܟ ܕܠܘܚܝܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܐܝܟ ܐܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ |
| 13 Et vidit Ephraim languorem suum, et Juda vinculum suum ; et abiit Ephraim ad Assur, et misit ad regem ultorem : et ipse non poterit sanare vos, nec solvere poterit a vobis vinculum. | 13 ܘܚܙܐ ܐܦܪܝܡ ܟܘܪܗܢܘܗܝ ܘܝܗܘܕܐ ܟܐܒܘܗܝ ܘܐܙܠ ܐܦܪܝܡ ܠܐܬܘܪ ܘܫܕܪ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܕܝܪܒ ܘܗܘ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܐܣܝܘܬܟܘܢ ܘܠܐ ܢܚܠܡ ܡܢܟܘܢ ܟܐܒܝܟܘܢ |
| 14 Quoniam ego quasi leæna Ephraim, et quasi catulus leonis domui Juda. Ego, ego capiam, et vadam ; tollam, et non est qui eruat. | 14 ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܠܐܦܪܝܡ ܘܐܝܟ ܓܘܪܝܐ ܕܐܪܝܐ ܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܢܐ ܐܬܒܪ ܘܐܙܠ ܘܐܫܩܘܠ ܘܠܝܬ ܕܡܦܨܐ |
| 15 Vadens revertar ad locum meum, donec deficiatis, et quæratis faciem meam. | 15 ܐܗܦܘܟ ܐܙܠ ܠܐܬܪܝ ܥܕܡܐ ܕܢܚܘܒܘܢ ܘܢܒܥܘܢ ܐܦܝ ܘܒܐܘܠܨܢܗܘܢ ܢܩܕܡܘܢ ܠܘܬܝ |