Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Nehemiae 10


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Signatores autem fuerunt Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias,1 En raison de tout cela, nous prenons un engagement solennel et nous le mettons par écrit. Sur ce document officiel figurent les noms de nos chefs, de nos lévites et de nos prêtres.
2 Saraias, Azarias, Jeremias,2 Sur le document signé figuraient: Néhémie fils de Hakalya et Sidkiya,
3 Pheshur, Amarias, Melchias,3 Séraya, Azarias, Yirméya,
4 Hattus, Sebenia, Melluch,4 Pachéhour, Amarya, Malkiyas,
5 Harem, Merimuth, Obdias,5 Hatouch, Chebanyas, Malouk,
6 Daniel, Genthon, Baruch,6 Harim, Mérémot, Obadyas,
7 Mosollam, Abia, Miamin,7 Daniyel, Ginneton, Barouk,
8 Maazia, Belgai, Semeia : hi sacerdotes.8 Méchoullam, Abiya, Miyamin,
9 Porro Levitæ, Josue filius Azaniæ, Bennui de filiis Henadad, Cedmihel,9 Maazyas, Bilgaï, Chémayas: ce sont les prêtres.
10 et fratres eorum, Sebenia, Odaia, Celita, Phalaia, Hanan,10 Puis les lévites: Josué fils d’Azanyas, Binnouï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
11 Micha, Rohob, Hasebia,11 et leurs frères Chekanyas, Hodavya, Kélita, Pélayas, Hanan,
12 Zachur, Serebia, Sabania,12 Mika, Réhob, Hachabyas,
13 Odaia, Bani, Baninu.13 Zakour, Chérébyas, Chebanyas,
14 Capita populi, Pharos, Phahathmoab, Ælam, Zethu, Bani,14 Hodiyas, Bani, Kénani.
15 Bonni, Azgad, Bebai,15 Les chefs du peuple: Paréoch, Pahat-Moab, Élam, Zattou, Bani,
16 Adonia, Begoai, Adin,16 Bouni, Azgad, Bébaï,
17 Ater, Hezecia, Azur,17 Adoniyas, Bigvaï, Adin,
18 Odaia, Hasum, Besai,18 Ater, Hizkiyas, Azour,
19 Hareph, Anathoth, Nebai,19 Hodiyas, Hachoum, Bésaï,
20 Megphias, Mosollam, Hazir,20 Harif, Anatot, Nobaï,
21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,21 Magpiach, Méchoullam, Hézir,
22 Pheltia, Hanan, Anaia,22 Méchézabéel, Sadoq, Yadoua,
23 Osee, Hanania, Hasub,23 Pélatyas, Hanan, Anayas,
24 Alohes, Phalea, Sobec,24 Hochéa, Hananyas, Hachchoub,
25 Rehum, Hasebna, Maasia,25 Hallohech, Pilha, Chobèk,
26 Echaia, Hanan, Anan,26 Réhoum, Hachabna, Maaséyas,
27 Melluch, Haran, Baana.
27 Ahiya, Hanan, Anan,
28 Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum,28 Malouk, Harim, Baana.
29 omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei : ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et cæremonias ejus :29 Et le reste du peuple: les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, les serviteurs, en un mot tous ceux qui se sont séparés des peuples des nations pour obéir à la Loi de Dieu avec leurs femmes, leurs fils et leurs filles: tous ceux en âge de comprendre.
30 et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.30 Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.
31 Populi quoque terræ, qui important venalia, et omnia ad usum, per diem sabbati ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato. Et dimittemus annum septimum, et exactionem universæ manus.31 Nous ne donnerons plus nos filles comme épouses au peuple du pays et nous ne prendrons plus leurs filles pour nos fils.
32 Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,32 Si, le jour du sabbat, les peuples du pays apportent pour les vendre, des marchandises ou d’autres produits quelconques, nous ne les achèterons pas un jour de sabbat ni un jour sacré. La septième année, nous renoncerons aux produits du sol et à tout argent qui nous est dû.
33 ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus, et in sanctificatis, et pro peccato : ut exoretur pro Israël, et in omnem usum domus Dei nostri.33 Nous nous obligeons à verser un tiers de pièce d’argent par an pour le culte du Temple de notre Dieu:
34 Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes, et Levitas, et populum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum : ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi :34 pour le pain d’oblation, pour l’offrande et l’holocauste perpétuels, pour les sacrifices du sabbat, des Nouvelles Lunes, des fêtes, pour les repas sacrés, pour les sacrifices offerts pour l’expiation des péchés d’Israël; en un mot, pour tout le service du Temple de notre Dieu.
35 et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitiva universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini :35 Prêtres, lévites et peuple, nous avons tiré au sort pour chacune de nos familles la date à laquelle chaque année elles offriront le bois au Temple de notre Dieu pour le faire brûler sur l’autel de Yahvé notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la Loi.
36 et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri :36 Chaque année nous apporterons au Temple de Yahvé les premiers produits de nos champs et les premiers fruits de tous les arbres,
37 et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum.37 ainsi que les premiers-nés de nos fils et de notre troupeau, selon ce qui est écrit dans la Loi. Les premiers-nés de notre gros et petit bétail seront apportés au Temple de notre Dieu et destinés aux prêtres de service dans le Temple de notre Dieu.
38 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri.38 Nous apporterons aux prêtres, dans les salles du Temple de notre Dieu, la meilleure part de nos farines, des produits de nos arbres, du vin nouveau et de l’huile; et la dîme de nos champs sera pour les lévites. Ils prélèveront eux-mêmes cette dîme dans les régions agricoles.
39 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei : et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri : et non dimittemus domum Dei nostri.39 Un prêtre, fils d’Aaron, accompagnera les lévites quand ils prélèveront la dîme; les lévites porteront ensuite cette dîme dans les salles de la maison du trésor, au Temple de notre Dieu.
40 C’est en effet dans ces salles que les Israélites et les lévites apporteront les impôts en blé, en vin et en huile; c’est là que se gardera le matériel du Sanctuaire, là où sont les prêtres de service, les portiers et les chantres. Et désormais, nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.