Paralipomenon I 4
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Filii Juda : Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal. | 1 Figli di Giuda: Fares, Esron, Carmi, Hur, Sobal. |
2 Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad : hæ cognationes Sarathi. | 2 Raia figlio di Sobal generò Iahat, da cui nacquero Allumai e Laad: queste le famiglie dei Saratiti. |
3 Ista quoque stirps Etam : Jezrahel, et Jesema, et Jedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalelphuni. | 3 E questa la stirpe di Etam: Iezrahel, Iesema, Iedebos. E il nome della loro sorella fu Asalelfuni. |
4 Phanuel autem pater Gedor, et Ezer pater Hosa : isti sunt filii Hur primogeniti Ephratha patris Bethlehem. | 4 Fanuel fu padre di Gedor, ed Ezer padre di Osa: questi sono i figli di Hur primogenito di Efrata, padre di Betlem. |
5 Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa et Naara. | 5 Or Assur, padre di Tecua ebbe due mogli: Alaa e Naara. |
6 Peperit autem ei Naara, Oozam, et Hepher, et Themani, et Ahasthari : isti sunt filii Naara. | 6 Naara gli partorì Oozam, Efer, Ternani, Ahastari: questi sono i figli di Naara. |
7 Porro filii Halaa, Sereth, Isaar et Ethnan. | 7 I figli di Alaa furono Seret, Isaar, Etnan. |
8 Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum. | 8 Qos generò Anob, Soboba e la famiglia di Aharehel figlio di Arum. |
9 Fuit autem Jabes inclytus præ fratribus suis, et mater ejus vocavit nomen illius Jabes, dicens : Quia peperi eum in dolore. | 9 Or Iabes fu il più illustre dei suoi fratelli. Sua madre gli pose nome Iabes, dicendo: « perchè l'ho partorito con dolore ». |
10 Invocavit vero Jabes Deum Israël, dicens : Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est. | 10 E Iabes invocò il Dio d'Israele dicendo: « Oh, se tu mi benedicessi e dilatassi i miei confini, e la tua mano fosse meco e facessi sì che io non sia oppresso dal male! » E Dio gli concesse quanto chiese. |
11 Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon. | 11 Or Caleb fratello di Sua generò Mahir, il quale fu padre di Eston. |
12 Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas : hi sunt viri Recha. | 12 Eston generò Betrafa, Fesse e Tehinna, padre della città di Naas: questi sono gli uomini di Reca. |
13 Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi. | 13 Figli di Cenez: Otoniel, Saraia. Figli di Otoniel: Atat, Maonati. |
14 Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum : ibi quippe artifices erant. | 14 Maonati generò Ofra; Saraia generò Ioab, padre della Valle (detta) degli artefici, perchè vi eran gli artefici. |
15 Filii vero Caleb filii Jephone, Hir, et Ela, et Naham. Filii quoque Ela : Cenez. | 15 Figli di Caleb, figlio di Iefone: Hir, Eia, Xahani. Figli di Eia: Cenez. |
16 Filii quoque Jaleleel : Ziph, et Zipha, Thiria, et Asraël. | 16 Figli di Ialeleel: Zif, Zita, Tiria, Asrael. |
17 Et filii Ezra, Jether, et Mered, et Epher, et Jalon, genuitque Mariam, et Sammai, et Jesba patrem Esthamo. | 17 Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer, Ialon; generò anche Maria, Sammai e Iesba padre di Estamo. |
18 Uxor quoque ejus Judaia, peperit Jared patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoë : hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered. | 18 Di più la sua moglie Iudaia partorì Iared padre di Gedor, ed Eber padre di Soco, e Icutiel padre di Zanoe: questi i figli di Betia figlia di Faraone, presa in moglie da Mered. |
19 Et filii uxoris Odaiæ sororis Naham patris Ceila, Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi. | 19 I figli della moglie Odaia, sorella di Naam padre di Ceila, sono Sarmi ed Estamo, il quale fu di Macati. |
20 Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Jesi, Zoheth, et Benzoheth. | 20 Rigli di Simon: Amnon, Rinna, figlio di Anan e Tilo. Figli di Iesi: Zoet e Benzoet. |
21 Filii Sela, filii Juda : Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in domo juramenti. | 21 Figli di Seia figlio di Giuda: Her, padre di Leca, e Laada, padre di Maresa e le famiglie della casa di coloro che lavorano il bisso nella casa del giuramento. |
22 Et qui stare fecit solem, virique Mendacii, et Securus, et Incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reversi sunt in Lahem : hæc autem verba vetera. | 22 E colui che fermò il sole, e gli uomini della Menzogna, e il Sicuro, e l'Ardente, che furono principi in Moab e poi tornarono a Laliem: or queste parole sono antiche. |
23 Hi sunt figuli habitantes in plantationibus et in sepibus, apud regem in operibus ejus : commoratique sunt ibi. | 23 Questi sono i vasai abitanti nei giardini e nelle aiuole presso il re; per lavorar per lui ivi dimorarono. |
24 Filii Simeon : Namuel et Jamin, Jarib, Zara, Saul. | 24 Figli di Simeone: Namuel, Iamin, Iarib, Zara, Saul, |
25 Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus. | 25 ch'ebbe per figlio Mapsam, di cui fu figlio Masma. |
26 Filii Masma : Hamuel filius ejus, Zachur filius ejus, Semei filius ejus. | 26 Figli di Masma: Amuel, di cui fu figlio Zacur, di cui fu figlio Semei. |
27 Filii Semei sedecim, et filiæ sex : fratres autem ejus non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæquare summam filiorum Juda. | 27 I figli di Semei furon sedici, e le figlie sei; ma i suoi fratelli non ebbero molti figli e tutta la loro discendenza non potè uguagliare in numero i figli di Giuda. |
28 Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal, | 28 Essi abitarono in Bersabee, in Molada, in Asarsuhal, |
29 et in Bala, et in Asom, et in Tholad, | 29 in Baia, in Asom, in Tolad, |
30 et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg, | 30 in Batuel, in Horma, in Siceleg, |
31 et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim : hæ civitates eorum usque ad regem David. | 31 in Betmarcabot, in Asarsusim, in Betberai, in Saarim: queste furon le loro città fino al re David. |
32 Villæ quoque eorum : Etam, et Aën, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque. | 32 Furon pure loro villaggi Etam, Aen, Remmon, Tochen, Asan: cinque città; |
33 Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal : hæc est habitatio eorum, et sedium distributio. | 33 e tutti i borghi attorno alle dette città fino a Baal. Queste le loro dimore e la distribuzione delle loro sedi. |
34 Mosobab quoque et Jemlech, et Josa filius Amasiæ, | 34 Mosobab, Iemlec, Iosa figlio di Amasia, |
35 et Joël, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel, | 35 Ioel, Iehu figlio di Iosabia, figlio di Saraia, figlio di Asiel, |
36 et Elioënai, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia, | 36 ed Elioenai, Iacoba, Isuhaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Baliaia, |
37 Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia. | 37 ZiZa figlio di Sefei, figlio di Allon, figlio d'Idaia, figlio di Semri, figlio di Samaia. |
38 Isti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer. | 38 Questi i principi illustri nelle loro famiglie, essi nella casa delle loro alleanze si moltiplicarono grandemente. |
39 Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis. | 39 E partirono per penetrare in Gador sino all'oriente della valle, per cercare pascoli ai loro greggi, |
40 Inveneruntque pascuas uberes, et valde bonas, et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverant de stirpe Cham. | 40 e trovarono pascoli grassi e molto buoni, e un paese molto ampio, tranquillo e fertile nel quale prima avevano abitato i discendenti di Cam. |
41 Hi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Juda : et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem : habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt. | 41 Or questi sopra descritti coi loro nomi vennero al tempo di Ezechia re di Giuda, e percossero le tende di coloro che vi trovarono ad abitare, li distrussero, com'è al presente, e vi abitarono al loro posto, avendovi trovato grandissimi pascoli. |
42 De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Jesi : | 42 Così pure cinquecento uomini dei figli di Simeone andarono al monte Seir, avendo a capo Faltia, Naaria e Rafaia e Oziel figli di Iesi; percossi gli avanzi degli Amaleciti che avevan potuto salvarsi, vi abitarono in luogo di essi fino al dì d'oggi |
43 et percusserunt reliquias, quæ evadere potuerant, Amalecitarum, et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc. |