Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 3


font
VULGATALXX
1 David vero hos habuit filios, qui ei nati sunt in Hebron : primogenitum Amnon ex Achinoam Jezrahelitide, secundum Daniel de Abigail Carmelitide,1 και ουτοι ησαν υιοι δαυιδ οι τεχθεντες αυτω εν χεβρων ο πρωτοτοκος αμνων τη αχινααμ τη ιεζραηλιτιδι ο δευτερος δανιηλ τη αβιγαια τη καρμηλια
2 tertium Absalom filium Maacha filiæ Tholmai regis Gessur, quartum Adoniam filium Aggith,2 ο τριτος αβεσσαλωμ υιος μωχα θυγατρος θολμαι βασιλεως γεδσουρ ο τεταρτος αδωνια υιος αγγιθ
3 quintum Saphathiam ex Abital, sextum Jethraham de Egla uxore sua.3 ο πεμπτος σαφατια της αβιταλ ο εκτος ιεθρααμ τη αγλα γυναικι αυτου
4 Sex ergo nati sunt ei in Hebron, ubi regnavit septem annis et sex mensibus. Triginta autem et tribus annis regnavit in Jerusalem.4 εξ εγεννηθησαν αυτω εν χεβρων και εβασιλευσεν εκει επτα ετη και εξαμηνον και τριακοντα και τρια ετη εβασιλευσεν εν ιερουσαλημ
5 Porro in Jerusalem nati sunt ei filii, Simmaa, et Sobab, et Nathan, et Salomon, quatuor de Bethsabee filia Ammiel :5 και ουτοι ετεχθησαν αυτω εν ιερουσαλημ σαμαα σωβαβ ναθαν και σαλωμων τεσσαρες τη βηρσαβεε θυγατρι αμιηλ
6 Jebaar quoque et Elisama,6 και ιβααρ και ελισαμα και ελιφαλετ
7 et Eliphaleth, et Noge, et Nepheg, et Japhia,7 και ναγε και ναφαγ και ιανουε
8 necnon Elisama, et Eliada, et Elipheleth, novem :8 και ελισαμα και ελιαδα και ελιφαλετ εννεα
9 omnes hi, filii David absque filiis concubinarum : habueruntque sororem Thamar.9 παντες υιοι δαυιδ πλην των υιων των παλλακων και θημαρ αδελφη αυτων
10 Filius autem Salomonis, Roboam : cujus Abia filius genuit Asa. De hoc quoque natus est Josaphat,10 υιοι σαλωμων ροβοαμ αβια υιος αυτου ασα υιος αυτου ιωσαφατ υιος αυτου
11 pater Joram : qui Joram genuit Ochoziam, ex quo ortus est Joas :11 ιωραμ υιος αυτου οχοζια υιος αυτου ιωας υιος αυτου
12 et hujus Amasias filius genuit Azariam. Porro Azariæ filius Joatham12 αμασιας υιος αυτου αζαρια υιος αυτου ιωαθαν υιος αυτου
13 procreavit Achaz patrem Ezechiæ, de quo natus est Manasses.13 αχαζ υιος αυτου εζεκιας υιος αυτου μανασσης υιος αυτου
14 Sed et Manasses genuit Amon patrem Josiæ.14 αμων υιος αυτου ιωσια υιος αυτου
15 Filii autem Josiæ fuerunt : primogenitus Johanan, secundus Joakim, tertius Sedecias, quartus Sellum.15 και υιοι ιωσια πρωτοτοκος ιωαναν ο δευτερος ιωακιμ ο τριτος σεδεκια ο τεταρτος σαλουμ
16 De Joakim natus est Jechonias, et Sedecias.16 και υιοι ιωακιμ ιεχονιας υιος αυτου σεδεκιας υιος αυτου
17 Filii Jechoniæ fuerunt : Asir, Salathiel,17 και υιοι ιεχονια-ασιρ σαλαθιηλ υιος αυτου
18 Melchiram, Phadaia, Senneser, et Jecemia, Sama, et Nadabia.18 μελχιραμ και φαδαιας και σανεσαρ και ιεκεμια και ωσαμω και δενεθι
19 De Phadaia orti sunt Zorobabel et Semei. Zorobabel genuit Mosollam, Hananiam, et Salomith sororem eorum :19 και υιοι σαλαθιηλ ζοροβαβελ και σεμει και υιοι ζοροβαβελ μοσολλαμος και ανανια και σαλωμιθ αδελφη αυτων
20 Hasaban quoque, et Ohol, et Barachian, et Hasadian, Josabhesed, quinque.20 και ασουβε και οολ και βαραχια και ασαδια και ασοβαεσδ πεντε
21 Filius autem Hananiæ, Phaltias pater Jeseiæ, cujus filius Raphaia : hujus quoque filius, Arnan, de quo natus est Obdia, cujus filius fuit Sechenias.21 και υιοι ανανια φαλλετια και ισαια υιος αυτου ραφαια υιος αυτου ορνα υιος αυτου αβδια υιος αυτου σεχενια υιος αυτου
22 Filius Secheniæ, Semeia : cujus filii Hattus, et Jegaal, et Baria, et Naaria, et Saphat, sex numero.22 και υιος σεχενια σαμαια και υιοι σαμαια χαττους και ιωηλ και μαρι και νωαδια και σαφαθ εξ
23 Filius Naariæ, Elioënai, et Ezechias, et Ezricam, tres.23 και υιοι νωαδια ελιθεναν και εζεκια και εζρικαμ τρεις
24 Filii Elioënai, Oduia, et Eliasub, et Pheleia, et Accub, et Johanan, et Dalaia, et Anani, septem.24 και υιοι ελιθεναν οδουια και ελιασιβ και φαλαια και ακουν και ιωαναν και δαλαια και ανανι επτα