Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 His ita gestis, accidit ut peccarent duo eunuchi, pincerna regis Ægypti, et pistor, domino suo.1 Some time afterward, the royal cupbearer and baker gave offense to their lord, the king of Egypt.
2 Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus),2 Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,
3 misit eos in carcerem principis militum, in quo erat vinctus et Joseph.3 and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).
4 At custos carceris tradidit eos Joseph, qui et ministrabat eis : aliquantulum temporis fluxerat, et illi in custodia tenebantur.4 The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,
5 Videruntque ambo somnium nocte una, juxta interpretationem congruam sibi :5 the cupbearer and the baker of the king of Egypt who were confined in the jail both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.
6 ad quos cum introisset Joseph mane, et vidisset eos tristes,6 When Joseph came to them in the morning, he noticed that they looked disturbed.
7 sciscitatus est eos, dicens : Cur tristior est hodie solito facies vestra ?7 So he asked Pharaoh's courtiers who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?"
8 Qui responderunt : Somnium vidimus, et non est qui interpretetur nobis. Dixitque ad eos Joseph : Numquid non Dei est interpretatio ? referte mihi quid videritis.8 They answered him, "We have had dreams, but there is no one to interpret them for us." Joseph said to them, "Surely, interpretations come from God. Please tell the dreams to me."
9 Narravit prior, præpositus pincernarum, somnium suum : Videbam coram me vitem,9 Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,
10 in qua erant tres propagines, crescere paulatim in gemmas, et post flores uvas maturescere :10 and on the vine were three branches. It had barely budded when its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
11 calicemque Pharaonis in manu mea : tuli ergo uvas, et expressi in calicem quem tenebam, et tradidi poculum Pharaoni.11 Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes, pressed them out into his cup, and put it in Pharaoh's hand."
12 Respondit Joseph : Hæc est interpretatio somnii : tres propagines, tres adhuc dies sunt :12 Joseph said to him: "This is what it means. The three branches are three days;
13 post quos recordabitur Pharao ministerii tui, et restituet te in gradum pristinum : dabisque ei calicem juxta officium tuum, sicut ante facere consueveras.13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your post. You will be handing Pharaoh his cup as you formerly used to do when you were his cupbearer.
14 Tantum memento mei, cum bene tibi fuerit, et facias mecum misericordiam : ut suggeras Pharaoni ut educat me de isto carcere :14 So if you will still remember, when all is well with you, that I was here with you, please do me the favor of mentioning me to Pharaoh, to get me out of this place.
15 quia furto sublatus sum de terra Hebræorum, et hic innocens in lacum missus sum.15 The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."
16 Videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset, ait : Et ego vidi somnium : quod tria canistra farinæ haberem super caput meum :16 When the chief baker saw that Joseph had given this favorable interpretation, he said to him: "I too had a dream. In it I had three wicker baskets on my head;
17 et in uno canistro quod erat excelsius, portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria, avesque comedere ex eo.17 in the top one were all kinds of bakery products for Pharaoh, but the birds were pecking at them out of the basket on my head."
18 Respondit Joseph : Hæc est interpretatio somnii : tria canistra, tres adhuc dies sunt :18 Joseph said to him in reply: "This is what it means. The three baskets are three days;
19 post quos auferet Pharao caput tuum, ac suspendet te in cruce, et lacerabunt volucres carnes tuas.19 within three days Pharaoh will lift up your head and have you impaled on a stake, and the birds will be pecking the flesh from your body."
20 Exinde dies tertius natalitius Pharaonis erat : qui faciens grande convivium pueris suis, recordatus est inter epulas magistri pincernarum, et pistorum principis.20 And in fact, on the third day, which was Pharaoh's birthday, when he gave a banquet to all his staff, with his courtiers around him, he lifted up the heads of the chief cupbearer and chief baker.
21 Restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum :21 He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;
22 alterum suspendit in patibulo, ut conjectoris veritas probaretur.22 but the chief baker he impaled-just as Joseph had told them in his interpretation.
23 Et tamen succedentibus prosperis, præpositus pincernarum oblitus est interpretis sui.23 Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.