Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesis 34


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Egressa est autem Dina filia Liæ ut videret mulieres regionis illius.1 Dinah, the daughter whom Leah had borne to Jacob, went out to visit some of the women of the land.
2 Quam cum vidisset Sichem filius Hemor Hevæi, princeps terræ illius, adamavit eam : et rapuit, et dormivit cum illa, vi opprimens virginem.2 When Shechem, son of Hamor the Hivite, who was chief of the region, saw her, he seized her and lay with her by force.
3 Et conglutinata est anima ejus cum ea, tristemque delinivit blanditiis.3 Since he was strongly attracted to Dinah, daughter of Jacob, indeed was really in love with the girl, he endeavored to win her affection.
4 Et pergens ad Hemor patrem suum : Accipe, inquit, mihi puellam hanc conjugem.4 Shechem also asked his father Hamor, "Get me this girl for a wife."
5 Quod cum audisset Jacob absentibus filiis, et in pastu pecorum occupatis, siluit donec redirent.
5 Meanwhile, Jacob heard that Shechem had defiled his daughter Dinah; but since his sons were out in the fields with his livestock, he held his peace until they came home.
6 Egresso autem Hemor patre Sichem ut loqueretur ad Jacob,6 Now Hamor, the father of Shechem, went out to discuss the matter with Jacob,
7 ecce filii ejus veniebant de agro : auditoque quod acciderat, irati sunt valde, eo quod f?dam rem operatus esset in Israël et, violata filia Jacob, rem illicitam perpetrasset.7 just as Jacob's sons were coming in from the fields. When they heard the news, the men were shocked and seethed with indignation. What Shechem had done was an outrage in Israel; such a thing could not be tolerated.
8 Locutus est itaque Hemor ad eos : Sichem filii mei adhæsit anima filiæ vestræ : date eam illi uxorem :8 Hamor appealed to them, saying: "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him in marriage.
9 et jungamus vicissim connubia : filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,9 Intermarry with us; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
10 et habitate nobiscum : terra in potestate vestra est : exercete, negotiamini, et possidete eam.10 Thus you can live among us. The land is open before you; you can settle and move about freely in it, and acquire landed property here."
11 Sed et Sichem ad patrem et ad fratres ejus ait : Inveniam gratiam coram vobis : et quæcumque statueritis, dabo :11 Then Shechem, too, appealed to Dinah's father and brothers: "Do me this favor, and I will pay whatever you demand of me.
12 augete dotem, et munera postulate, et libenter tribuam quod petieritis : tantum date mihi puellam hanc uxorem.12 No matter how high you set the bridal price, I will pay you whatever you ask; only give me the maiden in marriage."
13 Responderunt filii Jacob Sichem et patri ejus in dolo, sævientes ob stuprum sororis :13 Jacob's sons replied to Shechem and his father Hamor with guile, speaking as they did because their sister Dinah had been defiled.
14 Non possumus facere quod petitis, nec dare sororem nostram homini incircumciso : quod illicitum et nefarium est apud nos.14 "We could not do such a thing," they said, "as to give our sister to an uncircumcised man; that would be a disgrace for us.
15 Sed in hoc valebimus f?derari, si volueritis esse similes nostri, et circumcidatur in vobis omne masculini sexus ;15 We will agree with you only on this condition, that you become like us by having every male among you circumcised.
16 tunc dabimus et accipiemus mutuo filias vestras ac nostras : et habitabimus vobiscum, erimusque unus populus.16 Then we will give you our daughters and take yours in marriage; we will settle among you and become one kindred people with you.
17 Si autem circumcidi nolueritis, tollemus filiam nostram, et recedemus.17 But if you do not comply with our terms regarding circumcision, we will take our daughter and go away."
18 Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,18 Their proposal seemed fair to Hamor and his son Shechem.
19 nec distulit adolescens quin statim quod petebatur expleret : amabat enim puellam valde, et ipse erat inclytus in omni domo patris sui.19 The young man lost no time in acting in the matter, since he was deeply in love with Jacob's daughter. Moreover he was more highly respected than anyone else in his clan.
20 Ingressique portam urbis, locuti sunt ad populum :20 So Hamor and his son Shechem went to their town council and thus presented the matter to their fellow townsmen:
21 Viri isti pacifici sunt, et volunt habitare nobiscum : negotientur in terra, et exerceant eam, quæ spatiosa et lata cultoribus indiget : filias eorum accipiemus uxores, et nostras illis dabimus.21 "These men are friendly toward us. Let them settle in the land and move about in it freely; there is ample room in the country for them. We can marry their daughters and give our daughters to them in marriage.
22 Unum est quo differtur tantum bonum : si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes.22 But the men will agree to live with us and form one kindred people with us only on this condition, that every male among us be circumcised as they themselves are.
23 Et substantia eorum, et pecora, et cuncta quæ possident, nostra erunt : tantum in hoc acquiescamus, et habitantes simul, unum efficiemus populum.23 Would not the livestock they have acquired--all their animals--then be ours? Let us, therefore, give in to them, so that they may settle among us."
24 Assensique sunt omnes, circumcisis cunctis maribus.
24 All the able-bodied men of the town agreed with Hamor and his son Shechem, and all the males, including every able-bodied man in the community, were circumcised.
25 Et ecce, die tertio, quando gravissimus vulnerum dolor est : arreptis duo filii Jacob, Simeon et Levi fratres Dinæ, gladiis, ingressi sunt urbem confidenter : interfectisque omnibus masculis,25 On the third day, while they were still in pain, Dinah's full brothers Simeon and Levi, two of Jacob's sons, took their swords, advanced against the city without any trouble, and massacred all the males.
26 Hemor et Sichem pariter necaverunt, tollentes Dinam de domo Sichem sororem suam.26 After they had put Hamor and his son Shechem to the sword, they took Dinah from Shechem's house and left.
27 Quibus egressis, irruerunt super occisos ceteri filii Jacob : et depopulati sunt urbem in ultionem stupri.27 Then the other sons of Jacob followed up the slaughter and sacked the city in reprisal for their sister Dinah's defilement.
28 Oves eorum, et armenta, et asinos, cunctaque vastantes quæ in domibus et in agris erant,28 They seized their flocks, herds and asses, whatever was in the city and in the country around.
29 parvulos quoque eorum et uxores duxerunt captivas.29 They carried off all their wealth, their women, and their children, and took for loot whatever was in the houses.
30 Quibus patratis audacter, Jacob dixit ad Simeon et Levi : Turbastis me, et odiosum fecistis me Chananæis, et Pherezæis habitatoribus terræ hujus : nos pauci sumus ; illi congregati percutient me, et delebor ego, et domus mea.30 Jacob said to Simeon and Levi: "You have brought trouble upon me by making me loathsome to the inhabitants of the land, the Canaanites and the Perizzites. I have so few men that, if these people unite against me and attack me, I and my family will be wiped out."
31 Responderunt : Numquid ut scorto abuti debuere sorore nostra ?31 But they retorted, "Should our sister have been treated like a harlot?"