Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati (غلاطية) 4


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 وانما اقول ما دام الوارث قاصرا لا يفرق شيئا عن العبد مع كونه صاحب الجميع.1 Pues yo digo: Mientras el heredero es menor de edad, en nada se diferencia de un esclavo, con ser dueño de todo;
2 بل هو تحت اوصياء ووكلاء الى الوقت المؤجل من ابيه.2 sino que está bajo tutores y administradores hasta el tiempo fijado por el padre.
3 هكذا نحن ايضا لما كنا قاصرين كنا مستعبدين تحت اركان العالم.3 De igual manera, también nosotros, cuando éramos menores de edad, vivíamos como esclavos bajo los elementos del mundo.
4 ولكن لما جاء ملء الزمان ارسل الله ابنه مولودا من امرأة مولودا تحت الناموس4 Pero, al llegar la plenitud de los tiempos, envió Dios a su Hijo, nacido de mujer, nacido bajo la ley,
5 ليفتدي الذين تحت الناموس لننال التبني.5 para rescatar a los que se hallaban bajo la ley, y para que recibiéramos la filiación adoptiva.
6 ثم بما انكم ابناء ارسل الله روح ابنه الى قلوبكم صارخا يا ابا الآب.6 La prueba de que sois hijos es que Dios ha enviado a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo que clama: ¡Abbá, Padre!
7 اذا لست بعد عبدا بل ابنا وان كنت ابنا فوارث للّه بالمسيح7 De modo que ya no eres esclavo, sino hijo; y si hijo, también heredero por voluntad de Dios.
8 لكن حينئذ اذ كنتم لا تعرفون الله استعبدتم للذين ليسوا بالطبيعة آلهة.8 Pero en otro tiempo, cuando no conocíais a Dios, servíais a los que en realidad no son dioses.
9 واما الآن اذ عرفتم الله بل بالحري عرفتم من الله فكيف ترجعون ايضا الى الاركان الضعيفة الفقيرة التي تريدون ان تستعبدوا لها من جديد.9 Mas, ahora que habéis conocido a Dios, o mejor, que él os ha conocido, ¿cómo retornáis a esos elementos sin fuerza ni valor, a los cuales queréis volver a servir de nuevo?
10 أتحفظون اياما وشهورا واوقاتا وسنين.10 Andáis observando los días, los meses, las estaciones, los años.
11 اخاف عليكم ان اكون قد تعبت فيكم عبثا11 Me hacéis temer no haya sido en vano todo mi afán por vosotros.
12 اتضرع اليكم ايها الاخوة كونوا كما انا لاني انا ايضا كما انتم لم تظلموني شيئا.12 Os ruego que os hagáis como yo, pues yo me hice como vosotros. Ningún agravio me hicisteis.
13 ولكنكم تعلمون اني بضعف الجسد بشرتكم في الاول.13 Pero bien sabéis que una enfermedad me dio ocasión para evangelizaros por primera vez;
14 وتجربتي التي في جسدي لم تزدروا بها ولا كرهتموها بل كملاك من الله قبلتموني كالمسيح يسوع.14 y, no obstante la prueba que suponía para vosotros mi cuerpo, no me mostrasteis desprecio ni repulsa, sino que me recibisteis como a un ángel de Dios: como a Cristo Jesús.
15 فماذا كان اذا تطويبكم. لاني اشهد لكم انه لو امكن لقلعتم عيونكم واعطيتموني.15 ¿Dónde están ahora los parabienes que os dabais? Pues yo mismo puedo atestiguaros que os hubierais arrancado los ojos, de haber sido posible, para dármelos.
16 أفقد صرت اذا عدوا لكم لاني اصدق لكم.16 ¿Es que me he vuelto enemigo vuestro diciéndoos la verdad?
17 يغارون لكم ليس حسنا بل يريدون ان يصدوكم لكي تغاروا لهم.17 El celo que ésos muestran por vosotros no es bueno; quieren alejaros de mí para que mostréis celo por ellos.
18 حسنة هي الغيرة في الحسنى كل حين وليس حين حضوري عندكم فقط.18 Bien está procurarse el celo de otros para el bien, siempre, y no sólo cuando yo estoy entre vosotros,
19 يا اولادي الذين اتمخض بكم ايضا الى ان يتصور المسيح فيكم.19 ¡hijos míos!, por quienes sufro de nuevo dolores de parto, hasta ver a Cristo formado en vosotros.
20 ولكني كنت اريد ان اكون حاضرا عندكم الآن واغيّر صوتي لاني متحيّر فيكم20 Quisiera hallarme ahora en medio de vosotros para poder acomodar el tono de mi voz, pues no sé cómo habérmelas con vosotros.
21 قولوا لي انتم الذين تريدون ان تكونوا تحت الناموس ألستم تسمعون الناموس.21 Decidme vosotros, los que queréis estar sometidos a la ley: ¿No oís la ley?.
22 فانه مكتوب انه كان لابراهيم ابنان واحد من الجارية والآخر من الحرة.22 Pues dice la Escritura que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre.
23 لكن الذي من الجارية ولد حسب الجسد واما الذي من الحرة فبالموعد.23 Pero el de la esclava nació según la naturaleza; el de la libre, en virtud de la Promesa.
24 وكل ذلك رمز لان هاتين هما العهدان احداهما من جبل سيناء الوالد للعبودية الذي هو هاجر.24 Hay en ello una alegoría: estas mujeres representan dos alianzas; la primera, la del monte Sinaí, madre de los esclavos, es Agar,
25 لان هاجر جبل سيناء في العربية. ولكنه يقابل اورشليم الحاضرة فانها مستعبدة مع بنيها.25 (pues el monte Sinaí está en Arabia) y corresponde a la Jerusalén actual, que es esclava, y lo mismo sus hijos.
26 واما اورشليم العليا التي هي امنا جميعا فهي حرة.26 Pero la Jerusalén de arriba es libre; ésa es nuestra madre,
27 لانه مكتوب افرحي ايتها العاقر التي لم تلد. اهتفي واصرخي ايتها التي لم تتمخض فان اولاد الموحشة اكثر من التي لها زوج.27 pues dice la Escritura: Regocíjate estéril, la que no das hijos; rompe en gritos de júbilo, la que no conoces los dolores de parto, que más son los hijos de la abandonada que los de la casada.
28 واما نحن ايها الاخوة فنظير اسحق اولاد الموعد.28 Y vosotros, hermanos, a la manera de Isaac, sois hijos de la Promesa.
29 ولكن كما كان حينئذ الذي ولد حسب الجسد يضطهد الذي حسب الروح هكذا الآن ايضا.29 Pero, así como entonces el nacido según la naturaleza perseguía al nacido según el espíritu, así también ahora.
30 لكن ماذا يقول الكتاب. اطرد الجارية وابنها لانه لا يرث ابن الجارية مع ابن الحرة.30 Pero ¿qué dice la Escritura? Despide a la esclava y a su hijo, pues no ha de heredar el hijo de la esclava juntamente con el hijo de la libre.
31 اذا ايها الاخوة لسنا اولاد جارية بل اولاد الحرة31 Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.