1 وتطلع فرأى الاغنياء يلقون قرابينهم في الخزانة. | 1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio. |
2 ورأى ايضا ارملة مسكينة ألقت هناك فلسين. | 2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine. |
3 فقال بالحق اقول لكم ان هذه الارملة الفقيرة ألقت اكثر من الجميع. | 3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri. |
4 لان هؤلاء من فضلتهم ألقوا في قرابين الله. واما هذه فمن اعوازها ألقت كل المعيشة التي لها | 4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere". |
5 واذ كان قوم يقولون عن الهيكل انه مزين بحجارة حسنة وتحف قال | 5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse: |
6 هذه التي ترونها ستأتي ايام لا يترك فيها حجر على حجر لا ينقض. | 6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra". |
7 فسألوه قائلين يا معلّم متى يكون هذا وما هي العلامة عندما يصير هذا. | 7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?". |
8 فقال انظروا لا تضلوا. فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين اني انا هو والزمان قد قرب. فلا تذهبوا وراءهم. | 8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli. |
9 فاذا سمعتم بحروب وقلاقل فلا تجزعوا لانه لا بد ان يكون هذا اولا. ولكن لا يكون المنتهى سريعا. | 9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine". |
10 ثم قال لهم تقوم امة على امة ومملكة على مملكة. | 10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno. |
11 وتكون زلازل عظيمة في اماكن ومجاعات واوبئة. وتكون مخاوف وعلامات عظيمة من السماء. | 11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo. |
12 وقبل هذا كله يلقون ايديهم عليكم ويطردونكم ويسلمونكم الى مجامع وسجون وتساقون امام ملوك وولاة لاجل اسمي. | 12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome. |
13 فيؤول ذلك لكم شهادة. | 13 Allora avrete occasione di dare testimonianza. |
14 فضعوا في قلوبكم ان لا تهتموا من قبل لكي تحتجوا. | 14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi; |
15 لاني انا اعطيكم فما وحكمة لا يقدر جميع معانديكم ان يقاوموها او يناقضوها. | 15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere. |
16 وسوف تسلمون من الوالدين والاخوة والاقرباء والاصدقاء. ويقتلون منكم. | 16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi; |
17 وتكونون مبغضين من الجميع من اجل اسمي. | 17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome. |
18 ولكن شعرة من رؤوسكم لا تهلك. | 18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto. |
19 بصبركم اقتنوا انفسكم. | 19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime. |
20 ومتى رأيتم اورشليم محاطة بجيوش فحينئذ اعلموا انه قد اقترب خرابها. | 20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina. |
21 حينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال. والذين في وسطها فليفروا خارجا. والذين في الكور فلا يدخلوها. | 21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città; |
22 لان هذه ايام انتقام ليتم كل ما هو مكتوب. | 22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto. |
23 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام لانه يكون ضيق عظيم على الارض وسخط على هذا الشعب. | 23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo. |
24 ويقعون بفم السيف ويسبون الى جميع الامم. وتكون اورشليم مدوسة من الامم حتى تكمل ازمنة الامم | 24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani. |
25 وتكون علامات في الشمس والقمر والنجوم. وعلى الارض كرب امم بحيرة. البحر والامواج تضج. | 25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti. |
26 والناس يغشى عليهم من خوف وانتظار ما يأتي على المسكونة لان قوات السموات تتزعزع. | 26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte. |
27 وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير. | 27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore. |
28 ومتى ابتدأت هذه تكون فانتصبوا وارفعوا رؤوسكم لان نجاتكم تقترب. | 28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina". |
29 وقال لهم مثلا. انظروا الى شجرة التين وكل الاشجار. | 29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi. |
30 متى افرخت تنظرون وتعلمون من انفسكم ان الصيف قد قرب. | 30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina. |
31 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذه الاشياء صائرة فاعلموا ان ملكوت الله قريب. | 31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. |
32 الحق اقول لكم انه لا يمضي هذا الجيل حتى يكون الكل. | 32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga. |
33 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول. | 33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. |
34 فاحترزوا لانفسكم لئلا تثقل قلوبكم في خمار وسكر وهموم الحياة فيصادفكم ذلك اليوم بغتة. | 34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso; |
35 لانه كالفخ يأتي على جميع الجالسين على وجه كل الارض. | 35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra. |
36 اسهروا اذا وتضرعوا في كل حين لكي تحسبوا اهلا للنجاة من جميع هذا المزمع ان يكون وتقفوا قدام ابن الانسان | 36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo". |
37 وكان في النهار يعلّم في الهيكل وفي الليل يخرج ويبيت في الجبل الذي يدعى جبل الزيتون. | 37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi. |
38 وكان كل الشعب يبكرون اليه في الهيكل ليسمعوه | 38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo. |