Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 7


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك.1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك.2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك.3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة.4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت6 For at the window of my house I looked through my casement,
7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام.9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب.10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها.11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن.12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري.14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك.15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر.16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة.17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب.18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة.19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته.20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته.21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي.24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها.25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.