1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب | 1 My child, if you have gone surety for your neighbour, if you have guaranteed the bond of a stranger, |
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك | 2 if you have committed yourself with your lips, if through words of yours you have been entrapped, |
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. | 3 do this, my child, to extricate yourself -- since you have put yourself in the power of your neighbour: go,humble yourself, plead with your neighbour, |
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. | 4 give your eyes no sleep, your eyelids no rest, |
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد | 5 break free like a gazel e from the trap, like a bird from the fowler's clutches. |
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | 6 Idler, go to the ant; ponder her ways and grow wise: |
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط | 7 no one gives her orders, no overseer, no master, |
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. | 8 yet al through the summer she gets her food ready, and gathers her supplies at harvest time. |
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. | 9 How long do you intend to lie there, idler? When are you going to rise from your sleep? |
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. | 10 A little sleep, a little drowsiness, a little folding of the arms to lie back, |
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز | 11 and poverty comes like a vagrant and, like a beggar, dearth. |
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. | 12 A scoundrel, a vicious man, he goes with a leer on his lips, |
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. | 13 winking his eye, shuffling his foot, beckoning with his finger. |
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. | 14 Trickery in his heart, always scheming evil, he sows dissension. |
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء | 15 Disaster wil overtake him sharply for this, suddenly, irretrievably, he wil be broken. |
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. | 16 There are six things that Yahweh hates, seven that he abhors: |
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا | 17 a haughty look, a lying tongue, hands that shed innocent blood, |
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء | 18 a heart that weaves wicked plots, feet that hurry to do evil, |
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة | 19 a false witness who lies with every breath, and one who sows dissension among brothers. |
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. | 20 Keep your father's precept, my child, do not spurn your mother's teaching. |
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. | 21 Bind them ever to your heart, tie them round your neck. |
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. | 22 While you are active, they will guide you, when you fal asleep, they wil watch over you, when youwake up, they will converse with you. |
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. | 23 For the precept is a lamp, the teaching is a light; correction and discipline are the way to life, |
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. | 24 preserving you from the woman of bad character, from the wheedling talk of a woman who belongs toanother. |
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. | 25 Do not covet her beauty in your heart or let her captivate you with the play of her eyes; |
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. | 26 a prostitute can be bought for a hunk of bread, but a married woman aims to snare a precious life. |
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. | 27 Can a man carry fire inside his shirt without setting his clothes alight? |
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. | 28 Can you walk on red-hot coals without burning your feet? |
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. | 29 Just so, the man who makes love to his neighbour's wife: no one who touches her wil get offunpunished. |
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. | 30 People attach but little blame to a thief who steals only to satisfy his hunger; |
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. | 31 yet even he, if caught, wil have to repay sevenfold and hand over all his family resources. |
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. | 32 But the adulterer has no sense; he works his own destruction. |
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. | 33 All he wil get is blows and contempt, and dishonour never to be blotted out. |
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. | 34 For jealousy inflames the husband who wil show no mercy when the day comes for revenge; |
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة | 35 he wil not consider any compensation; lavish what gifts you may, he wil not be placated. |