1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب | 1 My son, if you have become surety to your neighbor, given your hand in pledge to another, |
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك | 2 You have been snared by the utterance of your lips, caught by the words of your mouth; |
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. | 3 So do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's power: Go, hurry, stir up your neighbor! |
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. | 4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids; |
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد | 5 Free yourself as a gazelle from the snare, or as a bird from the hand of the fowler. |
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | 6 Go to the ant, O sluggard, study her ways and learn wisdom; |
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط | 7 For though she has no chief, no commander or ruler, |
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. | 8 She procures her food in the summer, stores up her provisions in the harvest. |
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. | 9 How long, O sluggard, will you rest? when will you rise from your sleep? |
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. | 10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest-- |
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز | 11 Then will poverty come upon you like a highway man, and want like an armed man. |
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. | 12 A scoundrel, a villain, is he who deals in crooked talk. |
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. | 13 He winks his eyes, shuffles his feet, makes signs with his fingers; |
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. | 14 He has perversity in his heart, is always plotting evil, sows discord. |
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء | 15 Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure. |
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. | 16 There are six things the LORD hates, yes, seven are an abomination to him; |
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا | 17 Haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood; |
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء | 18 A heart that plots wicked schemes, feet that run swiftly to evil, |
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة | 19 The false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers. |
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. | 20 Observe, my son, your father's bidding, and reject not your mother's teaching; |
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. | 21 Keep them fastened over your heart always, put them around your neck; |
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. | |
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. | 23 For the bidding is a lamp, and the teaching a light, and a way to life are the reproofs of discipline; |
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. | 24 To keep you from your neighbor's wife, from the smooth tongue of the adulteress. |
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. | 25 Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance! |
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. | 26 For the price of a loose woman may be scarcely a loaf of bread, But if she is married, she is a trap for your precious life. |
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. | 27 Can a man take fire to his bosom, and his garments not burned? |
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. | 28 Or can a man walk on live coals, and his feet not be scorched? |
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. | 29 So with him who goes in to his neighbor's wife-- none who touches her shall go unpunished. |
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. | 30 Men despise not the thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry; |
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. | 31 Yet if he be caught he must pay back sevenfold; all the wealth of his house he may yield up. |
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. | 32 But he who commits adultery is a fool; he who would destroy himself does it. |
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. | 33 A degrading beating will he get, and his disgrace will not be wiped away; |
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. | 34 For vindictive is the husband's wrath, he will have no pity on the day of vengeance; |
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة | 35 He will not consider any restitution, nor be satisfied with the greatest gifts. |