Proverbi (امثال) 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط. | 1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn. |
2 لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة. | 2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. |
3 في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين. | 3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn, sie wachen über Gute und Böse. |
4 هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح. | 4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz. |
5 الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى. | 5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. |
6 في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر. | 6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. |
7 شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك | 7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt. |
8 ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته. | 8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. |
9 مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه. | 9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. |
10 تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت. | 10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. |
11 الهاوية والهلاك امام الرب. كم بالحري قلوب بني آدم. | 11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn, wie viel mehr die Herzen der Menschen. |
12 المستهزئ لا يحب موبخه. الى الحكماء لا يذهب. | 12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht. |
13 القلب الفرحان يجعل الوجه طلقا وبحزن القلب تنسحق الروح. | 13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. |
14 قلب الفهيم يطلب معرفة وفم الجهال يرعى حماقة. | 14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. |
15 كل ايام الحزين شقية. اما طيب القلب فوليمة دائمة. | 15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag. |
16 القليل مع مخافة الرب خير من كنز عظيم مع همّ. | 16 Besser wenig in Gottesfurcht als reiche Schätze und keine Ruhe. |
17 اكلة من البقول حيث تكون المحبة خير من ثور معلوف ومعه بغضة. | 17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. |
18 الرجل الغضوب يهيج الخصومة وبطيء الغضب يسكّن الخصام. | 18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit. |
19 طريق الكسلان كسياج من شوك وطريق المستقيمين منهج. | 19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. |
20 الابن الحكيم يسرّ اباه والرجل الجاهل يحتقر امه. | 20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. |
21 الحماقة فرح لناقص الفهم. اما ذو الفهم فيقوّم سلوكه. | 21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg. |
22 مقاصد بغير مشورة تبطل وبكثرة المشيرين تقوم. | 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. |
23 للانسان فرح بجواب فمه والكلمة في وقتها ما احسنها. | 23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. |
24 طريق الحياة للفطن الى فوق للحيدان عن الهاوية من تحت. | 24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht. |
25 الرب يقلع بيت المتكبرين ويوطد تخم الارملة. | 25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. |
26 مكرهة الرب افكار الشرير وللاطهار كلام حسن. | 26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel, aber freundliche Reden gefallen ihm. |
27 المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش. | 27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. |
28 قلب الصدّيق يتفكر بالجواب وفم الاشرار ينبع شرورا | 28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. |
29 الرب بعيد عن الاشرار ويسمع صلاة الصدّيقين. | 29 Fern ist der Herr den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er. |
30 نور العينين يفرّح القلب. الخبر الطيب يسمن العظام. | 30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib. |
31 الاذن السامعة توبيخ الحياة تستقر بين الحكماء. | 31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf. |
32 من يرفض التأديب يرذل نفسه ومن يسمع للتوبيخ يقتني فهما. | 32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. |
33 مخافة الرب ادب وحكمة وقبل الكرامة التواضع | 33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran. |