Salmi (مزامير) 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 لداود. خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ. | 1 [Of David] Accuse my accusers, Yahweh, attack my attackers. |
2 امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي | 2 Grasp your buckler and shield, up, and help me. |
3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا. | 3 Brandish spear and pike to confront my pursuers, give me the assurance, 'I am your Saviour.' |
4 ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي. | 4 Shame and humiliation on those who are out to kil me! Defeat and repulse in dismay on those whoplot my downfal . |
5 ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم. | 5 May they be like chaff before the wind, with the angel of Yahweh to chase them. |
6 ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم. | 6 May their way be dark and slippery, with the angel of Yahweh to hound them. |
7 لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي. | 7 Unprovoked they laid their snare for me, unprovoked dug a trap to kill me. |
8 لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع. | 8 Ruin comes upon them unawares; the snare they have laid wil catch them, and into their own trapthey will fal . |
9 اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه. | 9 Then I shal delight in Yahweh, rejoice that he has saved me. |
10 جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه | 10 My very bones wil al exclaim, Yahweh, who can compare with you in rescuing the poor from theoppressor; the needy from the exploiter? |
11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني. | 11 False witnesses come forward against me asking me questions I cannot answer, they cross-examineme, |
12 يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي. | 12 repay my kindness with cruelty, make my life barren. |
13 اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع. | 13 But I, when they were il , had worn sackcloth, and mortified myself with fasting, praying ever anew inmy heart, |
14 كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا. | 14 as if for a friend or brother; I had wandered restless, as if mourning a mother, so bowed had I been insorrow. |
15 ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا. | 15 When I stumble they gather in glee, gather around me; strangers I never even knew tear me apartincessantly. |
16 بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم | 16 If I fal they surround me, grinding their teeth at me. |
17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال. | 17 How much longer, Lord, will you look on? Rescue me from their onslaughts, from young lions rescuethe one life that I have. |
18 احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك. | 18 I wil give you thanks in the great assembly praise you where the people gather. |
19 لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب. | 19 Let not my lying enemies gloat over me; those who hate me unprovoked look askance at me. |
20 لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر. | 20 They have no greeting of peace to the peace-loving people of the land; they think up deceptivespeeches. |
21 فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا. | 21 Their mouths wide open to accuse me, they say, 'Come on now, we saw you.' |
22 قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني. | 22 You saw it, Yahweh, do not stay silent; Lord, do not stand aloof from me. |
23 استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي. | 23 Up, awake, to my defence, my God and my Lord, to my cause. |
24 اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي. | 24 In your saving justice give judgement for me, Yahweh my God, and do not let them gloat over me. |
25 لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه. | 25 Do not let them think, 'Just as we hoped,' nor, 'Now we have swal owed him up.' |
26 ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ | 26 Shame and dismay on them al who gloat over my misfortunes. Let al who profit at my expense becovered with shame and disgrace. |
27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده. | 27 But let al who delight in my uprightness shout for joy and gladness; let them constantly say, 'Great isYahweh, who delights to see his servant in peace.' |
28 ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك | 28 And my tongue shal recount your saving justice, al day long sing your praise. |