Salmi (مزامير) 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 لداود. خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ. | 1 'Di Davide.' Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. |
2 امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي | 2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto. |
3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا. | 3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: "Sono io la tua salvezza". |
4 ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي. | 4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura. |
5 ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم. | 5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi; |
6 ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم. | 6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore. |
7 لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي. | 7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa. |
8 لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع. | 8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta. |
9 اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه. | 9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza. |
10 جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه | 10 Tutte le mie ossa dicano: "Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?". |
11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني. | 11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo, |
12 يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي. | 12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita. |
13 اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع. | 13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera. |
14 كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا. | 14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore. |
15 ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا. | 15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa, |
16 بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم | 16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti. |
17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال. | 17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene. |
18 احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك. | 18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso. |
19 لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب. | 19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo. |
20 لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر. | 20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni. |
21 فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا. | 21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!". |
22 قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني. | 22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano. |
23 استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي. | 23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio. |
24 اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي. | 24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire. |
25 لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه. | 25 Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!". Non dicano: "Lo abbiamo divorato". |
26 ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ | 26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta. |
27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده. | 27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: "Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo". |
28 ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك | 28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre. |