Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 35


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.1 De David.
Ataca, Yahveh, a los que me atacan,
combate a quienes me combaten;
2 ‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي2 embraza el escudo y el pavés,
y álzate en mi socorro;
3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.3 blande la lanza y la pica
contra mis perseguidores.
Di a mi alma: «Yo soy tu salvación».
4 ‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que andan buscando mi vida!
¡Vuelvan atrás y queden confundidos
los que mi mal maquinan!
5 ‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento,
por el ángel de Yahveh acosados;
6 ‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.6 sea su camino tiniebla y precipicio,
perseguidos por el angel de Yahveh!
7 ‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.7 Pues sin causa me han tendido su red,
han cavado una fosa para mí.
8 ‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina:
le prenda la red que había tendido,
y en su fosa se hunda!
9 ‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.9 Y mi alma exultará en Yahveh,
en su salvación se gozará.
10 ‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه10 Dirán todos mis huesos:
Yahveh, ¿quién como tú,
para librar al débil del más fuerte,
al pobre de su expoliador?
11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.11 Testigos falsos se levantan,
sobre lo que ignoro me interrogan;
12 ‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.12 me pagan mal por bien,
¡desolación para mi alma!
13 ‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de
sayal,
me humillaba con ayuno,
y en mi interior repetía mi oración;
14 ‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.14 como por un amigo o un hermano iba y venía,
como en duelo de una madre,
sombrío me encorvaba.
15 ‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen,
sí, se reúnen contra mí;
extranjeros, que yo no conozco,
desgarran sin descanso;
16 ‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم16 si caigo, me rodean
rechinando sus dientes contra mí.
17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando?
Recobra mi alma de sus garras,
de los leones mi vida.
18 ‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.18 Te daré gracias en la gran asamblea,
te alabaré entre un pueblo copioso.
19 ‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.19 No se rían de mí,
mis enemigos pérfidos,
ni se guiñen sus ojos
los que me odian sin razón.
20 ‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.20 Pues no es de paz de lo que hablan
a los pacíficos de la tierra;
mascullan palabras de perfidia,
21 ‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.21 abren bien grande su boca contra mí;
dicen: «¡Ja, Ja,
nuestros ojos lo han visto!»
22 ‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado,
Señor, no estés lejos de mí;
23 ‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.23 despiértate, levántate a mi juicio,
en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor;
24 ‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh,
¡Dios mío, no se rían de mí!
25 ‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!»
No digan: «¡Le hemos engullido!»
26 ‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una
sobre los que se ríen de mi mal;
queden cubiertos de vergüenza y de ignominia
los que a mi costa medran!
27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.27 Exulten y den gritos de júbilo
los que en mi justicia se complacen,
y digan sin cesar:
«¡Grande es Yahveh,
que en la paz de su siervo se complace!»
28 ‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك28 Y tu justicia musitará mi lengua,
todo el día tu alabanza.