Salmi (مزامير) 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لداود. خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ. | 1 De David. Ataca, Yahveh, a los que me atacan, combate a quienes me combaten; |
2 امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي | 2 embraza el escudo y el pavés, y álzate en mi socorro; |
3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا. | 3 blande la lanza y la pica contra mis perseguidores. Di a mi alma: «Yo soy tu salvación». |
4 ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي. | 4 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que andan buscando mi vida! ¡Vuelvan atrás y queden confundidos los que mi mal maquinan! |
5 ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم. | 5 ¡Sean lo mismo que la paja al viento, por el ángel de Yahveh acosados; |
6 ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم. | 6 sea su camino tiniebla y precipicio, perseguidos por el angel de Yahveh! |
7 لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي. | 7 Pues sin causa me han tendido su red, han cavado una fosa para mí. |
8 لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع. | 8 ¡Sobre cada uno de ellos caiga de improviso la ruina: le prenda la red que había tendido, y en su fosa se hunda! |
9 اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه. | 9 Y mi alma exultará en Yahveh, en su salvación se gozará. |
10 جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه | 10 Dirán todos mis huesos: Yahveh, ¿quién como tú, para librar al débil del más fuerte, al pobre de su expoliador? |
11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني. | 11 Testigos falsos se levantan, sobre lo que ignoro me interrogan; |
12 يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي. | 12 me pagan mal por bien, ¡desolación para mi alma! |
13 اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع. | 13 Yo, en cambio, cuando eran ellos los enfermos, vestido de sayal, me humillaba con ayuno, y en mi interior repetía mi oración; |
14 كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا. | 14 como por un amigo o un hermano iba y venía, como en duelo de una madre, sombrío me encorvaba. |
15 ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا. | 15 Ellos se ríen de mi caída, se reúnen, sí, se reúnen contra mí; extranjeros, que yo no conozco, desgarran sin descanso; |
16 بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم | 16 si caigo, me rodean rechinando sus dientes contra mí. |
17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال. | 17 ¿Cuánto tiempo, Señor, te quedarás mirando? Recobra mi alma de sus garras, de los leones mi vida. |
18 احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك. | 18 Te daré gracias en la gran asamblea, te alabaré entre un pueblo copioso. |
19 لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب. | 19 No se rían de mí, mis enemigos pérfidos, ni se guiñen sus ojos los que me odian sin razón. |
20 لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر. | 20 Pues no es de paz de lo que hablan a los pacíficos de la tierra; mascullan palabras de perfidia, |
21 فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا. | 21 abren bien grande su boca contra mí; dicen: «¡Ja, Ja, nuestros ojos lo han visto!» |
22 قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني. | 22 Tú lo has visto, Yahveh, no te quedes callado, Señor, no estés lejos de mí; |
23 استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي. | 23 despiértate, levántate a mi juicio, en defensa de mi causa, oh mi Dios y Señor; |
24 اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي. | 24 júzgame conforme a tu justicia, oh Yahveh, ¡Dios mío, no se rían de mí! |
25 لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه. | 25 No digan en su corazón: «¡Ajá, lo que queríamos!» No digan: «¡Le hemos engullido!» |
26 ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ | 26 ¡Vergüenza y confusión caigan a una sobre los que se ríen de mi mal; queden cubiertos de vergüenza y de ignominia los que a mi costa medran! |
27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده. | 27 Exulten y den gritos de júbilo los que en mi justicia se complacen, y digan sin cesar: «¡Grande es Yahveh, que en la paz de su siervo se complace!» |
28 ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك | 28 Y tu justicia musitará mi lengua, todo el día tu alabanza. |