Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 7


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه.1 « La vita dell'uomo sulla terra è una milizia, e i suoi giorni sono come la giornata d'un salariato.
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته2 Come lo schiavo sospira l'ombra, e l'operaio aspetta la fine del suo lavoro,
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي.3 così, essendomi toccati mesi vuoti, ho contato le notti d'affanno.
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح.4 Se mi metto a dormire, dico: Quando mi leverò? E poi di nuovo dovrò aspettare la sera, pieno d'affanni fino alla notte.
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ.5 La mia carne è rivestita di putredine e di croste terrose, la mia pelle è secca e raggrinzita,
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء6 i miei giorni son passati più veloci dell'attimo in cui dal tessitore è recisa la tela, e sono svaniti senza speranza.
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا.7 Ricordati che la mia vita è un soffio, che l'occhio mio non tornerà a vedere la felicità.
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا.8 Lo sguardo dell'uomo non mi vedrà: mi cercherai ed io non sarò più.
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد.9 Come si consuma una nube e dilegua, così chi scende nel soggiorno dei morti non ne uscirà.
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.10 Non tornerà più nella sua casa, nè più lo ravviserà la sua dimora.
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي.11 Per questo non risparmierò la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, ragionerò nell'amarezza dell'anima mia.
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.12 Son forse io il mare, o un mostro marino, chè m'hai chiuso in un carcere?
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي13 Se io dico: il mio letto mi consolerà, avrò sollievo parlando meco sul mio giaciglio,
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى14 tu mi spaventerai con sogni, mi terrai agitato con orrende visioni.
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه.15 Per questo l'anima mia preferisce d'essere soffocata, e le mie ossa bramano la morte:
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة.16 son senza speranza; la vita mi fugge. Abbi pietà di me, perchè i miei giorni sono un niente.
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك17 Che cosa è l'uomo, che tu ne fai tanto conto? E perchè poni in lui il tuo cuore?
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه.18 Lo visiti la mattina presto e lo metti subito alla prova.
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.19 Quando avrai pietà di me, e mi permetterai d'inghiottire la mia saliva?
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا.20 Ho peccato: che devo farti, o custode degli uomini? Perchè mi hai posto contro di te, ed io son divenuto grave a me stesso?
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون21 Perchè non perdoni il mio peccato? Perchè non togli la mia iniquità? Ecco presto dormirò nella polvere, e se domattina mi cercherai, io non sarò più ».