1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 Lo, all this my eye has seen; my ear has heard and perceived it. |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 What you know, I also know; I fall not short of you. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 But I would speak with the Almighty; I wish to reason with God. |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 You are glossing over falsehoods and offering vain remedies, every one of you! |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 Oh, that you would be altogether silent! This for you would be wisdom. |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Hear now the rebuke I shall utter and listen to the reproof from my lips. |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 Is it for him that you show partiality? Do you play advocate on behalf of God? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 Will it be well when he shall search you out? Would you impose on him as one does on men? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 He will openly rebuke you if even in secret you show partiality. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 Surely will his majesty affright you and the dread of him fall upon you. |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 Your reminders are ashy maxims, your fabrications are mounds of clay. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 Be silent, let me alone! that I may speak and give vent to my feelings. |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 I will carry my flesh between my teeth, and take my life in my hand. |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Slay me though he might, I will wait for him; I will defend my conduct before him. |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 And this shall be my salvation, that no impious man can come into his presence. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Pay careful heed to my speech, and give my statement a hearing. |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 Behold, I have prepared my case, I know that I am in the right. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 If anyone can make a case against me, then I shall be silent and die. |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 These things only do not use against me, then from your presence I need not hide: |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 Withdraw your hand far from me, and let not the terror of you frighten me. |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 Then call me, and I will respond; or let me speak first, and answer me. |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me! |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Why do you hide your face and consider me your enemy? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Will you harass a wind-driven leaf, or pursue a withered straw? |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 For you draw up bitter indictments against me, and punish in me the faults of my youth. |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 You put my feet in the stocks; you watch all my paths and trace out all my footsteps. |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 Though he wears out like a leather bottle, like a garment that the moth has consumed? |