Giobbe (ايوب) 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. | 1 Seht, all das hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und wohl gemerkt. |
2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. | 2 Was ihr wisst, weiß ich auch; ich falle nicht ab im Vergleich mit euch. |
3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. | 3 Doch ich will zum Allmächtigen reden, mit Gott zu rechten ist mein Wunsch. |
4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. | 4 Ihr aber seid nur Lügentüncher, untaugliche Ärzte alle. |
5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. | 5 Dass ihr endlich schweigen wolltet; das würde Weisheit für euch sein. |
6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. | 6 Hört doch meinen Rechtsbeweis, merkt auf die Streitreden meiner Lippen! |
7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. | 7 Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und seinetwegen Lügen sprechen? |
8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. | 8 Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, für Gott den Rechtsstreit führen? |
9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. | 9 Ginge es gut, wenn er euch durchforschte, könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht? |
10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. | 10 In harte Zucht wird er euch nehmen, wenn ihr heimlich Partei ergreift. |
11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. | 11 Wird seine Hoheit euch nicht schrecken, nicht Schrecken vor ihm euch überfallen? |
12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين | 12 Eure Merksätze sind Sprüche aus Staub, eure Schilde Schilde aus Lehm. |
13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. | 13 Schweigt vor mir, damit ich reden kann. Dann komme auf mich, was mag. |
14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. | 14 Meinen Leib nehme ich zwischen die Zähne, in meine Hand leg ich mein Leben. |
15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. | 15 Er mag mich töten, ich harre auf ihn; doch meine Wege verteidige ich vor ihm. |
16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. | 16 Schon das wird mir zum Heile dienen, kein Ruchloser kommt ja vor sein Angesicht. |
17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. | 17 Hört nun genau auf meine Rede, was ich erkläre vor euren Ohren. |
18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. | 18 Seht, ich bringe den Rechtsfall vor; ich weiß, ich bin im Recht. |
19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح | 19 Wer ist es, der mit mir streitet? Gut, dann will ich schweigen und verscheiden. |
20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. | 20 Zwei Dinge nur tu mir nicht an, dann verberge ich mich nicht vor dir: |
21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني | 21 Zieh deine Hand von mir zurück; nicht soll die Angst vor dir mich schrecken. |
22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. | 22 Dann rufe und ich will Rede stehen oder ich rede und du antworte mir! |
23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. | 23 Wie viel habe ich an Sünden und Vergehen? Meine Schuld und mein Vergehen sag mir an! |
24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. | 24 Warum verbirgst du dein Angesicht und siehst mich an als deinen Feind? |
25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. | 25 Verwehtes Laub willst du noch scheuchen, dürre Spreu noch forttreiben? |
26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي | 26 Denn Bitterkeit verschreibst du mir, teilst mir die Sünden meiner Jugend zu. |
27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. | 27 In den Block legst du meine Füße, du überwachst auch alle meine Pfade und zeichnest einen Strich um meiner Füße Sohlen. |
28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث | 28 Er selbst zerfällt wie Verfaultes, dem Kleide gleich, das die Motte fraß. |