Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 34


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos.1 The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools.
2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras.2 Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.
3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio.3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face.
4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira?4 Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come?
5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade.5 Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail.
6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento,6 If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.
7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança;7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel.8 The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth.
9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria.9 A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom.
10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência.10 He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence.
11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade.11 When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express.
12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes.12 I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.
13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus.13 The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.
14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles.14 Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope.
15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam.15 Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength?
16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança.16 For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling.
17 Feliz a alma do que teme ao Senhor.17 He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing.
18 Para quem olha ela, e quem é a sua força?18 He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted.
19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia,19 The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices.
20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção.20 Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes.
21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus.21 The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood.
22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça.22 He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder.
23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados.23 When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?
24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai.24 When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear?
25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida.25 He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?
26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo.26 So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him?
27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos:27 []
28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga?28 []
29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz?29 []
30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado?30 []
31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece?31 []