Livro do Eclesiástico 34
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 O insensato (vive) de esperanças quiméricas; os imprudentes edificam sobre os sonhos. | 1 Speranze vane e fallaci sono quelle dello stolto, e i sogni danno le ali a chi è privo di senno. |
2 Como aquele que procura agarrar uma sombra ou perseguir o vento, assim é o que se prende a visões enganadoras. | 2 Come uno che afferra le ombre e insegue il vento, così è per chi si appoggia sui sogni. |
3 Isto segundo aquilo, eis o que se vê nos sonhos: é como a imagem de um homem diante dele próprio. | 3 Una cosa di fronte all’altra: tale è la visione dei sogni, di fronte a un volto l’immagine di un volto. |
4 Que coisa pura poderá vir do impuro? Que verdade pode vir da mentira? | 4 Dall’impuro che cosa potrà uscire di puro? E dal falso che cosa potrà uscire di vero? |
5 A adivinhação do erro, os augúrios mentirosos e os sonhos dos maus, tudo isso não passa de vaidade. | 5 Oracoli, presagi e sogni sono cose fatue, come vaneggia la mente di una donna che ha le doglie. |
6 O teu coração, como o de uma mulher que está de parto, sofrerá imaginações. A menos que o Altíssimo te envie uma visão, não detenhas nelas teu pensamento, | 6 Se non sono una visione inviata dall’Altissimo, non permettere che se ne occupi la tua mente. |
7 pois os sonhos fizeram errar muita gente, que pecou porque neles punham sua esperança; | 7 I sogni hanno indotto molti in errore, e andarono in rovina quelli che vi avevano sperato. |
8 a palavra da lei se cumpre integralmente, e a sabedoria tornar-se-á evidente na boca do homem fiel. | 8 La legge deve compiersi senza inganno, e la sapienza è perfetta sulla bocca di chi è fedele. |
9 Que sabe aquele que não foi experimentado? O homem de grande experiência tem inúmeras idéias; aquele que muito aprendeu fala com sabedoria. | 9 Chi ha viaggiato conosce molte cose, chi ha molta esperienza parla con intelligenza. |
10 Aquele que não tem experiência pouca coisa sabe, mas o que passou por muitas dificuldades desenvolve a prudência. | 10 Chi non ha avuto prove, poco conosce; |
11 Que sabe aquele que não foi tentado? O que foi enganado abundará em sagacidade. | 11 chi ha viaggiato ha una grande accortezza. |
12 Vi muitas coisas em minhas viagens, muitos costumes diferentes. | 12 Ho visto molte cose nei miei viaggi, il mio sapere è più che le mie parole. |
13 Algumas vezes encontrei-me em perigo de morte, mas fui libertado pela graça de Deus. | 13 Spesso ho corso pericoli mortali, ma mi sono salvato grazie alla mia esperienza. |
14 O espírito daqueles que temem a Deus será procurado, será abençoado quando Deus olhar para eles. | 14 Lo spirito di quelli che temono il Signore vivrà, |
15 Com efeito, sua esperança está posta naquele que os salva, e os olhos de Deus estão voltados para aqueles que o amam. | 15 perché la loro speranza è posta in colui che li salva. |
16 Aquele que teme ao Senhor não tremerá; de nada terá medo, pois o próprio Senhor é sua esperança. | 16 Chi teme il Signore non ha paura di nulla e non si spaventa perché è lui la sua speranza. |
17 Feliz a alma do que teme ao Senhor. | 17 Beato colui che teme il Signore. |
18 Para quem olha ela, e quem é a sua força? | 18 A chi si appoggia? Chi è il suo sostegno? |
19 Os olhos do Senhor estão voltados para aqueles que o temem; ele é um poderoso protetor, um sólido apoio, um abrigo contra o calor, uma tela contra o ardor do meio-dia, | 19 Gli occhi del Signore sono su quelli che lo amano; egli è protezione potente e sostegno vigoroso, riparo dal vento infuocato e dal sole meridiano, difesa contro gli ostacoli, soccorso nella caduta. |
20 um sustentáculo contra os choques, um amparo contra a queda. Ele eleva a alma, ilumina os olhos; dá saúde, vida e bênção. | 20 Il Signore solleva l’anima e illumina gli occhi, concede guarigione, vita e benedizione. |
21 A oferenda daquele que sacrifica um bem, mal adquirido, é maculada. E os insultos dos injustos não são aceitos por Deus. | 21 Sacrificare il frutto dell’ingiustizia è un’offerta da scherno |
22 O Senhor (só se dá) àqueles que o aguardam no caminho da verdade e da justiça. | 22 e i doni dei malvagi non sono graditi. |
23 O Altíssimo não aprova as dádivas dos injustos, nem olha para as ofertas dos maus; a multidão dos seus sacrifícios não lhes conseguirá o perdão de seus pecados. | 23 L’Altissimo non gradisce le offerte degli empi né perdona i peccati secondo il numero delle vittime. |
24 Aquele que oferece um sacrifício arrancado do dinheiro dos pobres, é como o que degola o filho aos olhos do pai. | 24 Sacrifica un figlio davanti al proprio padre chi offre un sacrificio con i beni dei poveri. |
25 O pão dos indigentes é a vida dos pobres; aquele que lho tira é um homicida. | 25 Il pane dei bisognosi è la vita dei poveri, colui che glielo toglie è un sanguinario. |
26 Quem tira de um homem o pão de seu trabalho, é como o assassino do seu próximo. | 26 Uccide il prossimo chi gli toglie il nutrimento, |
27 O que derrama o sangue e o que usa de fraude no pagamento de um operário são irmãos: | 27 versa sangue chi rifiuta il salario all’operaio. |
28 um constrói, o outro destrói. O que lhes resta senão a fadiga? | 28 Uno edifica e l’altro abbatte: che vantaggio ne ricavano, oltre la fatica? |
29 Um ora, o outro maldiz; de qual ouvirá Deus a voz? | 29 Uno prega e l’altro maledice: quale delle due voci ascolterà il Signore? |
30 Se aquele que se lava após ter tocado num morto, torna a tocá-lo, de que lhe serve ter-se lavado? | 30 Chi si purifica per un morto e lo tocca di nuovo, quale vantaggio ha nella sua abluzione? |
31 Assim se porta o homem que jejua por causa de seus pecados, e torna a cometê-los: de que lhe serve ter-se humilhado? Quem ouvirá a sua prece? | 31 Così l’uomo che digiuna per i suoi peccati e poi va e li commette di nuovo: chi ascolterà la sua supplica? Quale vantaggio ha nell’essersi umiliato? |