1 Questo vi ho detto, perché non rimaniate scandalizzati. | 1 V'ho detto questo affinchè non vi scandalizziate. |
2 Vi cacceranno fuori dalle sinagoghe; viene anzi l'ora in cui chi vi ucciderà penserà di rendere un culto a Dio. | 2 Vi cacceranno dalle sinagoghe, anzi è per venire l'ora in cui chi vi uccide crederà di onorare Dio. |
3 Questo faranno perché non hanno conosciuto né il Padre né me. | 3 E cosi vi tratteranno perchè non han conosciuto nè il Padre ne me. |
4 Ma questo vi ho detto affinché, quando verrà la loro ora, ricordiate che io ve l'avevo detto". "Non vi ho detto questo fin dall'inizio, perché ero con voi. | 4 Ma questo ve l'ho detto, affinchè quando avverrà vi rammentiate che ve n'ho parlato. |
5 Ora invece vado a Colui che mi ha mandato e nessuno di voi mi domanda: "Dove vai?". | 5 E non vi dissi queste cose da principio, perchè io ero con voi; ma ora vo a colui che mi ha mandato e nessuno di voi mi domanda: |
6 Anzi, poiché vi ho detto questo, la tristezza ha riempito il vostro cuore. | 6 Dove vai? Invece perchè vi ho dette queste cose, la tristezza vi ha riempito il cuore. |
7 Ma io vi dico la verità: è meglio per voi che io parta; perché, se non parto, il Paraclito non verrà a voi. Se invece me ne vado, lo manderò a voi. | 7 Ma io vi dico il vero: è meglio per voi che me ne vada; perchè se io non me ne vado, non verrà a voi il Consolatore: e se me ne vado, lo manderò a voi. |
8 E quando egli verrà, confuterà il mondo in fatto di peccato, di giustizia e di giudizio. | 8 E, venendo, egli convincerà il mondo riguardo al peccato, alla giustizia e al giudizio. |
9 In fatto di peccato: perché non credono in me; | 9 Al peccato, per non aver creduto in me; |
10 in fatto di giustizia: perché me ne vado al Padre e voi non mi vedrete più; | 10 alla giustizia, perchè io vo al Padre e non mi vedrete più; |
11 in fatto di giudizio: perché il principe di questo mondo è già giudicato. | 11 al giudizio, perchè il principe di questo mondo è già giudicato. |
12 Ancora molte cose ho da dirvi, ma non le potete portare per ora. | 12 Molte cose avrei ancora da dirvi; ma per ora non ne siete capaci. |
13 Quando verrà lo Spirito di verità, egli vi guiderà in tutta la verità. Non parlerà infatti da se stesso, ma quanto sentirà dirà e vi annuncerà le cose venture. | 13 Quando però sia venuto quello Spirito di verità, egli vi ammaestrerà in ogni vero; chè non vi parlerà da se stesso, ma dirà tutto quello che avrà udito e v'annunzierà l'avvenire. |
14 Egli mi glorificherà, perché prenderà da me e ve lo annuncerà. | 14 Egli mi glorificherà, perchè riceverà del mio e ve lo annunzierà. |
15 Tutto quanto ha il Padre è mio. Per questo vi ho detto che prenderà da me e lo annuncerà a voi". | 15 Tutto quello che ha il Padre è mio; per questo ho detto che riceverà del mio e ve lo annunzierà. |
16 "Un poco e non mi vedrete più; e poi un poco ancora, e mi vedrete". | 16 Ancora un poco, e non mi vedrete; e un altro poco e mi vedrete; perchè vado al Padre. |
17 Allora alcuni dei suoi discepoli dissero fra loro: "Che è mai questo che ci dice: "Un poco e non mi vedrete e poi un poco ancora e mi vedrete"? e: "Io me ne vado al Padre"?". | 17 Allora alcuni dei suoi discepoli dissero tra loro: Che vuol mai dire con questo suo: Ancora un poco e non mi vedrete, e un altro poco e mi vedrete, e me ne vado al Padre? |
18 Dicevano dunque: "Che è mai questo "un poco" di cui parla? Non comprendiamo che cosa voglia dire". | 18 E ripetevano: Che significa questo suo « un poco »? Non comprendiamo quello che voglia dire. |
19 Gesù conobbe che volevano interrogarlo e disse loro: "V'interrogate fra di voi riguardo a ciò che vi ho detto: "Un poco e non mi vedrete e poi ancora un poco e mi vedrete"? | 19 Or Gesù, conosciuto che volevano interrogarlo, disse loro: Vi domandate l'un l'altro che cosa voglia dire quel mio: Ancora un poco e non mi vedrete, un altro poco e mi vedrete. |
20 In verità, in verità vi dico: voi piangerete e gemerete, mentre il mondo si rallegrerà. Voi vi rattristerete, ma la vostra tristezza si cambierà in gioia. | 20 In verità, in verità vi dico: piangerete e gemerete ed il mondo godrà: voi certo sarete in afflizione, ma la vostra tristezza sarà mutata in letizia. |
21 La donna, quando partorisce, ha tristezza, perché è venuta la sua ora. Ma quando ha partorito il bambino non si ricorda più della sofferenza per la gioia che è nato un uomo al mondo. | 21 La donna quando partorisce è fin doglia, perchè è giunta la sua ora; quando però ha dato alla luce il bambino non ricorda più l'angoscia a motivo dell'allegrezza, perchè è venuto al mondo un uomo. |
22 Anche voi ora avete tristezza, ma vi vedrò di nuovo, il vostro cuore si rallegrerà e la vostra gioia nessuno ve la potrà rapire. | 22 Così voi siete ora in tristezza; ma io vi vedrò di nuovo, e ne gioirà il vostro cuore e nesgsuno vi toglierà la vostra gioia. |
23 In quel giorno non mi farete più alcuna domanda. In verità, in verità vi dico: qualsiasi cosa chiediate al Padre nel nome mio, nel mio nome ve la darà. | 23 E in quel giorno voi non mi interrogherete di nulla. In verità, in verità vi dico: qualunque cosa domanderete al Padre in nome mio, ve la concederà. |
24 Finora non avete chiesto nulla nel mio nome. Chiedete e riceverete, in modo che la vostra gioia sia completa". | 24 Fino ad lora non avete chiesto nulla in nome mio: chiedete e otterrete, affinchè la vostra gioia sia piena. |
25 "Questo vi ho detto in similitudini. Viene l'ora in cui non vi parlerò più in similitudini, ma vi annuncerò apertamente quanto riguarda il Padre mio. | 25 Queste cose io v'ho dette per via di paragoni. Ma sta per venire l'ora in cui non vi parlerò più per via di paragoni; ma apertamente vi darò conoscenza del Padre. |
26 In quel giorno chiederete nel mio nome e non vi dico che io pregherò il Padre per voi: | 26 In quel giorno chiederete in nome mio, e non vi dico che io pregherò il Padre per voi; |
27 il Padre stesso infatti vi ama, poiché voi mi avete amato e avete creduto che sono uscito da Dio. | 27 perchè il Padre stesso vi ama, avendo voi amato me e creduto ch'io sia uscito dal Padre. |
28 Sono uscito dal Padre e sono venuto nel mondo. Ora lascio il mondo e vado al Padre". | 28 Partito dal Padre, son venuto nel mondo; or lascio il mondo e torno al Padre! |
29 Dicono i suoi discepoli: "Ecco che ora parli apertamente e non usi nessuna figura. | 29 Gli dissero i suoi discepoli: Ora sì che parli chiaro e non usi nessun paragone. |
30 Ora sappiamo che conosci tutto e non hai bisogno che ti si interroghi. Per questo crediamo che sei uscito da Dio". | 30 Ora conosciamo che sai tutto e non hai bisogno che alcuno t'interroghi, e per questo crediamo che sei venuto da Dio. |
31 Rispose loro Gesù: "Voi adesso credete? | 31 Rispose Gesù: Ora credete? |
32 Ecco che viene l'ora, ed è venuta, che sarete dispersi ciascuno per conto suo e mi lascerete solo. Ma io non sono solo, perché il Padre è con me. | 32 Ecco, vien l'ora, anzi già è venuta, in cui vi disperderete ciascuno per la sua strada, e mi lascerete solo; ma non resto solo, perchè meco è il Padre. |
33 Questo vi ho detto perché abbiate pace in me. In questo mondo avete da soffrire; ma abbiate coraggio: io ho vinto il mondo". | 33 Tali cose v'ho dette affinchè abbiate pace in me. Nel mondo avrete afflizioni; ma fatevi coraggio: io ho vinto il mondo. |