1 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz: |
2 "Parlate ai figli d'Israele: Questi sono gli animali che mangerete fra tutti quelli che sono sopra la terra: | 2 »Mondjátok Izrael fiainak: Ezeket az állatokat szabad ennetek a föld minden állata közül: |
3 ogni ruminante che ha lo zoccolo spaccato e l'unghia divisa. | 3 mindazt, aminek hasadt körme van és kérődzik az állatok közül, ehetitek. |
4 Soltanto questi non mangerete fra i ruminanti e fra gli animali dallo zoccolo spaccato: il cammello, perché è ruminante, ma non ha lo zoccolo spaccato, è impuro per voi; | 4 Viszont ami kérődzik ugyan, van körme, de nem hasadt, mint amilyen a teve és hasonlók, azt ne egyétek, hanem számláljátok a tisztátalanok közé. |
5 l'irace, perché è ruminante, ma non ha lo zoccolo spaccato, è impuro per voi; | 5 A tengeri nyúl, amely kérődzik ugyan, de körme nem hasadt, tisztátalan; |
6 la lepre, perché è ruminante, ma non ha lo zoccolo spaccato, è impura per voi; | 6 a nyúl is, mert az is kérődzik, de körme nem hasadt; |
7 il maiale, perché ha lo zoccolo spaccato e l'unghia divisa ma non è un ruminante, è impuro per voi. | 7 a sertés szintén, mert az meg hasadtkörmű ugyan, de nem kérődzik. |
8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; sono impuri per voi. | 8 Ezeknek húsát ne egyétek, s tetemüket ne érintsétek, mert tisztátalanok nektek. |
9 Fra tutti gli animali che si trovano nell'acqua questi mangerete: tutti quelli che hanno pinne e squame, nelle acque dei mari e dei fiumi; | 9 Ezeket szabad ennetek a vízben élő állatok közül: mindazt, aminek úszószárnya és pikkelye van, akár a tengerben, akár a folyókban, akár a tavakban, ehetitek. |
10 tutti quelli che non hanno pinne e squame, nei mari e nei fiumi, ogni biscia d'acqua e tutti gli esseri viventi che si trovano nell'acqua sono abominevoli per voi. | 10 Viszont aminek nincsen úszószárnya és pikkelye a vizekben nyüzsgő és élő állatok közül, az utálatos legyen nektek: |
11 Essi sono abominevoli e non mangerete della loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri. | 11 undok legyen, húsukat ne egyétek, tetemüket utáljátok. |
12 Tutti gli animali acquatici che non hanno pinne e squame sono un abominio per voi. | 12 Mindaz, aminek nincsen úszószárnya és pikkelye a vizekben: utálatos legyen. |
13 Questi considererete abominevoli fra gli uccelli e non mangerete perché sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e la strige, | 13 Ezeket nem szabad ennetek, s kell utálnotok a madarak közül: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast, |
14 il nibbio e le varie specie di rapaci; | 14 a kányát és a héjafajtát, |
15 le varie specie di corvi; | 15 valamennyi hollófajtát és hasonlókat, |
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e le varie specie di sparvieri; | 16 a struccot, a baglyot, a sirályt és a karvalyt, |
17 il gufo, il martin pescatore e l'ibis; | 17 a kuvikot, a búvárt, az íbiszt, |
18 il cigno e il pellicano e la fòlaga; | 18 a hattyút, a pelikánt, a dögkeselyűt, |
19 la cicogna, le varie specie di aironi, l'upupa e il pipistrello. | 19 a gémet, a gólyát, a büdös bankát, a denevért. |
20 Ogni insetto alato che cammina su quattro zampe è un abominio per voi. | 20 A szárnyas rovarok közül mindaz, ami négy lábon jár, utálatos legyen nektek. |
21 Soltanto questi mangerete fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro zampe: quelli che hanno due zampe sopra i piedi per saltare sopra la terra; | 21 Ami azonban négy lábon jár ugyan, de hosszabb hátsólábakkal bír, amelyekkel szökdécsel a földön, |
22 fra di essi potrete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi. | 22 azt megehetitek; ilyen a cserebogársáska és fajtája, a szarvasbogársáska, a kígyóval vívó sáska, a nagy sáska és ezek fajtái. |
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro zampe è un abominio per voi. | 23 Aminek azonban csak négy lába van a szárnyas rovarok közül, az utálatos legyen nektek. |
24 Da questi animali contrarrete impurità; chiunque toccherà i loro cadaveri sarà impuro fino a sera; | 24 Aki ezek tetemét érinti, tisztátalanná teszi magát és tisztátalan lesz estig, |
25 chiunque solleva il loro cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera. | 25 aki pedig vinni kénytelen ezek valamelyikének tetemét, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig. |
26 Tutti gli animali che hanno lo zoccolo spaccato, ma la cui unghia non è divisa e non sono ruminanti, sono impuri per voi; chiunque li tocca contrae impurità. | 26 Minden olyan állat, amelynek van ugyan körme, de nem hasadt és nem kérődzik, tisztátalan legyen; aki ilyet érint, tisztátalan legyen. |
27 Fra i quadrupedi, qualsiasi animale che cammina sulla pianta dei piedi è impuro per voi; chiunque ne tocca il cadavere resta impuro fino a sera; | 27 Mindaz, ami a talpán jár a négylábú állatok közül, tisztátalan legyen; aki tetemüket érinti, tisztátalan legyen estig, |
28 chi ne solleva il cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera. Sono animali impuri per voi. | 28 aki pedig ilyen tetemet visz, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig, mert mindez tisztátalan nektek. |
29 Fra gli animali che strisciano sopra la terra sono impuri per voi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola; | 29 Ugyancsak a tisztátalanokhoz kell számítani a földön nyüzsgő állatok közül a következőket: a menyétet, az egeret, a krokodilust és ezek fajait, |
30 il geco, il toporagno, il ramarro, la tartaruga e il camaleonte. | 30 a cickányt, a kaméleont, a tarka gyíkot, a zöld gyíkot és a vakondokot. |
31 Questi sono impuri per voi fra gli animali striscianti; chiunque li tocca, quando sono morti, resta impuro fino a sera. | 31 Mindez tisztátalan. Aki tetemüket érinti, tisztátalan legyen estig. |
32 Qualsiasi cosa su cui cadessero quando sono morti è impura; qualsiasi utensile di legno o vestito o pelle o sacco, qualsiasi utensile con cui si lavora sia messo nell'acqua; resta impuro fino a sera e poi è considerato puro. | 32 Amire ezek egyikének hullája esik, tisztátalan legyen, akár faholmi, akár ruha vagy bőr, vagy zsák vagy valamilyen szerszám: vízbe kell tenni és estig tisztátalan legyen, akkor aztán tiszta lesz. |
33 Qualsiasi recipiente di argilla entro cui cada uno di questi animali: tutto ciò che c'è dentro è impuro e il recipiente lo romperete. | 33 A cserépedény azonban, amelybe valami ezek közül esik, végleg tisztátalanná válik és azért össze kell törni. |
34 Qualsiasi commestibile su cui cada quell'acqua è impuro, e ogni bevanda in qualsiasi recipiente si trovi, è impura. | 34 Minden fertőzött ehető eledel, amelyre vizet öntenek, tisztátalan legyen és minden ilyen innivaló folyadék, bármilyen edényben van, tisztátalan legyen. |
35 Qualsiasi cosa su cui cada un loro cadavere è impura: forno e fornello siano distrutti: sono impuri e impuri siano considerati da voi. | 35 Mindaz, amire ilyen tetem esik, tisztátalan legyen: ha kemence vagy tűzhely, le kell rontani és tisztátalan legyen. |
36 Però le fonti, i pozzi e i bacini d'acqua saranno puri. Chi tocca i loro cadaveri diventa impuro. | 36 Forrás, vízverem, s minden vízmedence azonban tiszta marad; de aki a bennük levő ilyen tetemet érinti, tisztátalan legyen. |
37 Se un loro cadavere cade su una qualsiasi specie di semente da seminare, la semente resta pura; | 37 Ha vetőmagra esik ilyesmi, nem teszi tisztátalanná; |
38 se è stata versata dell'acqua sulla semente e cade su di essa un loro cadavere, la semente è impura per voi. | 38 ha azonban a magot leöntik vízzel, s aztán éri ilyen tetem, legott tisztátalan lesz. |
39 Se muore un animale di cui vi potete cibare, chi tocca il cadavere è impuro fino a sera. | 39 Ha elhull valamilyen olyan állat, amelyet szabad ennetek, aki a tetemét érinti, tisztátalan legyen estig, |
40 Chi mangia di questo cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera; chi trasporta tale cadavere lavi le sue vesti; resta impuro fino a sera. | 40 aki pedig eszik vagy visz belőle valamit, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig. |
41 Ogni animale che striscia sopra la terra è un abominio: non mangiatelo. | 41 Mindaz, ami csúszik-mászik a föld színén, utálatos legyen: eledelül ne szolgáljon. |
42 Tutti gli animali che camminano sul ventre, che camminano su quattro o più zampe o che strisciano sopra la terra non mangiateli, ché sono cosa abominevole. | 42 Semmit, ami a hasán jár, akár négy lábbal, akár sok lábbal, akár csúszva-mászva a földön, ne egyetek, mert utálatos. |
43 Non rendetevi abominevoli con un qualsiasi animale strisciante e non contaminatevi con essi così da diventare impuri. | 43 Ne tegyétek utálatossá magatokat általuk és semmit se érintsetek közülük, hogy tisztátalanokká ne legyetek, |
44 Io infatti sono il Signore Dio vostro! Santificatevi e siate santi, perché io sono santo. Non contaminatevi con qualsiasi animale strisciante sopra la terra. | 44 mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek: szentek legyetek, mert én szent vagyok. Ne tegyétek tisztátalanná magatokat semmiféle csúszó-mászó által, amely a földön mozog, |
45 Sì; io sono il Signore che vi ha fatto uscire dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio. Siate santi perché io sono santo!". | 45 mert én, az Úr, hoztalak ki titeket Egyiptom földjéről, hogy Istenetek legyek: szentek legyetek, mert én szent vagyok. |
46 Questa è la legge relativa alle bestie terrestri, agli uccelli e a ogni animale che si muove nell'acqua e a ogni animale che striscia sopra la terra. | 46 Ez a törvény az állatokról, a szárnyasokról, s minden élőlényről, amely a vizekben mozog, s amely a földön csúszik-mászik, |
47 Ciò ha lo scopo di separare l'impuro dal puro, gli animali che si possono mangiare da quelli che non è lecito mangiare. | 47 hogy különbséget ismerjetek a tiszta és a tisztátalan között, s tudjátok, mit szabad ennetek, s mit kell megvetnetek.« |