1 L'osservanza della legge val più dei sacrifici, la pratica dei comandamenti è sacrificio di comunione. | 1 One who keeps the Law multiplies offerings; one who fol ows the commandments offers communionsacrifices. |
2 Chi ricambia un favore è come chi fa offerta di farina, e chi dà l'elemosina è come chi fa un sacrificio di ringraziamento. | 2 Proof of gratitude is an offering of fine flour, almsgiving a sacrifice of praise. |
3 Piace al Signore lo star lontani dal male, astenersi dall'ingiustizia è un'espiazione. | 3 To abandon wickedness is what pleases the Lord, to give up wrong-doing is an expiatory sacrifice. |
4 Non comparire a mani vuote davanti al Signore, tutti questi sacrifici sono comandati. | 4 Do not appear empty-handed in the Lord's presence; for all these things are due under thecommandment. |
5 Il sacrificio del giusto ingrassa l'altare e il suo profumo giunge innanzi all'Altissimo. | 5 The offering of the upright graces the altar, and its savour rises before the Most High. |
6 Il sacrificio del giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. | 6 The sacrifice of the upright is acceptable, its memorial wil not be forgotten. |
7 Onora il Signore con occhio contento e non lesinargli le primizie delle tue mani. | 7 Honour the Lord with generosity, do not stint the first-fruits you bring. |
8 In ogni offerta abbi un volto lieto, consacra la decima con gioia. | 8 Add a smiling face to al your gifts, and be cheerful as you dedicate your tithes. |
9 Da' all'Altissimo come lui ha dato a te, con occhio contento, quanto si trova nelle tue mani. | 9 Give to the Most High as he has given to you, as generously as your means can afford; |
10 Perché il Signore è uno che ricambia, ti ridarà sette volte tanto. | 10 for the Lord is a good rewarder, he wil reward you seven times over. |
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, e non confidare in un sacrificio ingiusto, | 11 Do not try to bribe him with presents, he wil not accept them, do not put your faith in wronglymotivated sacrifices; |
12 perché il Signore è un vero giudice che non s'inganna con la gloria apparente. | 12 for the Lord is a judge who is utterly impartial. |
13 Non fa favori a spese del povero, né esaudisce la preghiera se è maltrattato. | 13 He never shows partiality to the detriment of the poor, he listens to the plea of the injured party. |
14 Non è insensibile alla supplica dell'orfano e della vedova che versa il suo lamento. | 14 He does not ignore the orphan's supplication, nor the widow's as she pours out her complaint. |
15 Se le lacrime della vedova scendono sulle guance, il suo grido non scenderà contro chi le fa versare? | 15 Do the widow's tears not run down her cheeks, as she accuses the man who is the cause of them? |
16 Chi serve Dio come lui vuole, sarà accetto, la sua preghiera giungerà fino alle nubi. | 16 Whoever wholeheartedly serves God will be accepted, his petitions wil carry to the clouds. |
17 La preghiera dell'umile attraversa le nubi: finché essa non approda, egli non si consola, | 17 The prayer of the humble pierces the clouds: and until it does, he is not to be consoled, |
18 finché l'Altissimo non interviene, essa non si ferma, per riconoscere ed eseguire il diritto dei giusti. | 18 nor wil he desist until the Most High takes notice of him, acquits the upright and delivers judgement. |
19 Il Signore non farà indugio, non avrà pazienza con loro, | 19 And the Lord will not be slow, nor wil he be dilatory on their behalf, |
20 finché avrà spezzato i fianchi dei violenti e fatta vendetta contro le nazioni, | 20 until he has crushed the loins of the merciless and exacted vengeance on the nations, |
21 finché avrà sterminato la massa degli insolenti e spezzato gli scettri degli ingiusti, | 21 until he has eliminated the hordes of the arrogant and broken the sceptres of the wicked, |
22 finché avrà reso a ciascuno secondo le sue opere e a tutti secondo le loro intenzioni, | 22 until he has repaid al people as their deeds deserve and human actions as their intentions merit, |
23 finché renderà giustizia al suo popolo per consolarlo nella sua misericordia. | 23 until he has judged the case of his people and made them rejoice in his mercy. |
24 La sua misericordia è propizia nella tribolazione come la nube della pioggia nella siccità. | 24 Mercy is welcome in time of trouble, like rain clouds in time of drought. |