Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 L'osservanza della legge val più dei sacrifici, la pratica dei comandamenti è sacrificio di comunione.1 He that keepeth the law, multiplieth offerings.
2 Chi ricambia un favore è come chi fa offerta di farina, e chi dà l'elemosina è come chi fa un sacrificio di ringraziamento.2 It is a wholesome sacrifice to take heed to the commandments, and to depart from all iniquity. _J
3 Piace al Signore lo star lontani dal male, astenersi dall'ingiustizia è un'espiazione.3 And to depart from injustice, is to offer a propitiatory sacrifice for injustices, and a begging of pardon for sins.
4 Non comparire a mani vuote davanti al Signore, tutti questi sacrifici sono comandati.4 He shall return thanks, that offereth fine flour: and he that doth mercy, offereth sacrifice.
5 Il sacrificio del giusto ingrassa l'altare e il suo profumo giunge innanzi all'Altissimo.5 To depart from iniquity is that which pleaseth the Lord, and to depart from injustice, is an entreaty for sins.
6 Il sacrificio del giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato.6 Thou shalt not appear empty in the sight of the Lord.
7 Onora il Signore con occhio contento e non lesinargli le primizie delle tue mani.7 For all these things are to be done because of the commandment of God.
8 In ogni offerta abbi un volto lieto, consacra la decima con gioia.8 The oblation of the just maketh the altar fat, and is an odour of sweetness in the sight of the most High.
9 Da' all'Altissimo come lui ha dato a te, con occhio contento, quanto si trova nelle tue mani.9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will not forget the memorial thereof.
10 Perché il Signore è uno che ricambia, ti ridarà sette volte tanto.10 Give glory to God with a good heart: and diminish not the firstfruits of thy hands.
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, e non confidare in un sacrificio ingiusto,11 In every gift shew a cheerful countenance, and sanctify thy tithes with joy.
12 perché il Signore è un vero giudice che non s'inganna con la gloria apparente.12 Give to the most High according to what he hath given to thee, and with a good eye do according to the ability of thy hands:
13 Non fa favori a spese del povero, né esaudisce la preghiera se è maltrattato.13 For the Lord maketh recompense, and will give thee seven times as much.
14 Non è insensibile alla supplica dell'orfano e della vedova che versa il suo lamento.14 Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.
15 Se le lacrime della vedova scendono sulle guance, il suo grido non scenderà contro chi le fa versare?15 And look not upon an unjust sacrifice, for the Lord is judge, and there is not with him respect of person.
16 Chi serve Dio come lui vuole, sarà accetto, la sua preghiera giungerà fino alle nubi.16 The Lord will not accept any person against a poor man, and he will hear the prayer of him that is wronged.
17 La preghiera dell'umile attraversa le nubi: finché essa non approda, egli non si consola,17 He will not despise the prayers of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
18 finché l'Altissimo non interviene, essa non si ferma, per riconoscere ed eseguire il diritto dei giusti.18 Do not the widow's tears run down the cheek, and her cry against him that causeth them to fall?
19 Il Signore non farà indugio, non avrà pazienza con loro,19 For from the cheek they go up even to heaven, and the Lord that heareth will not be delighted with them.
20 finché avrà spezzato i fianchi dei violenti e fatta vendetta contro le nazioni,20 He that adoreth God with joy, shall be accepted, and his prayer shall approach even to the clouds.
21 finché avrà sterminato la massa degli insolenti e spezzato gli scettri degli ingiusti,21 The prayer of him that humbleth himself, shall pierce the clouds: and till it come nigh he will not be comforted: and he will not depart till the most High behold.
22 finché avrà reso a ciascuno secondo le sue opere e a tutti secondo le loro intenzioni,22 And the Lord will not be slack, but will judge for the just, and will do judgment: and the Almighty will not have patience with them, that he may crush their back:
23 finché renderà giustizia al suo popolo per consolarlo nella sua misericordia.23 And he will repay vengeance to the Gentiles, till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptres of the unjust,
24 La sua misericordia è propizia nella tribolazione come la nube della pioggia nella siccità.24 Till he have rendered to men according to their deeds: and according to the works of Adam, and according to his presumption,
25 Till he have judged the cause of his people, and he shall delight the just with his mercy.
26 The mercy of God is beautiful in the time of affliction, as a cloud of rain in the time of drought.