Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 L'osservanza della legge val più dei sacrifici, la pratica dei comandamenti è sacrificio di comunione.1 He that keepeth the law bringeth offerings enough: he that taketh heed to the commandment offereth a peace offering.
2 Chi ricambia un favore è come chi fa offerta di farina, e chi dà l'elemosina è come chi fa un sacrificio di ringraziamento.2 He that requiteth a goodturn offereth fine flour; and he that giveth alms sacrificeth praise.
3 Piace al Signore lo star lontani dal male, astenersi dall'ingiustizia è un'espiazione.3 To depart from wickedness is a thing pleasing to the Lord; and to forsake unrighteousness is a propitiation.
4 Non comparire a mani vuote davanti al Signore, tutti questi sacrifici sono comandati.4 Thou shalt not appear empty before the Lord.
5 Il sacrificio del giusto ingrassa l'altare e il suo profumo giunge innanzi all'Altissimo.5 For all these things [are to be done] because of the commandment.
6 Il sacrificio del giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato.6 The offering of the righteous maketh the altar fat, and the sweet savour thereof is before the most High.
7 Onora il Signore con occhio contento e non lesinargli le primizie delle tue mani.7 The sacrifice of a just man is acceptable. and the memorial thereof shall never be forgotten.
8 In ogni offerta abbi un volto lieto, consacra la decima con gioia.8 Give the Lord his honour with a good eye, and diminish not the firstfruits of thine hands.
9 Da' all'Altissimo come lui ha dato a te, con occhio contento, quanto si trova nelle tue mani.9 In all thy gifts shew a cheerful countenance, and dedicate thy tithes with gladness.
10 Perché il Signore è uno che ricambia, ti ridarà sette volte tanto.10 Give unto the most High according as he hath enriched thee; and as thou hast gotten, give with a cheerful eye.
11 Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà, e non confidare in un sacrificio ingiusto,11 For the Lord recompenseth, and will give thee seven times as much.
12 perché il Signore è un vero giudice che non s'inganna con la gloria apparente.12 Do not think to corrupt with gifts; for such he will not receive: and trust not to unrighteous sacrifices; for the Lord is judge, and with him is no respect of persons.
13 Non fa favori a spese del povero, né esaudisce la preghiera se è maltrattato.13 He will not accept any person against a poor man, but will hear the prayer of the oppressed.
14 Non è insensibile alla supplica dell'orfano e della vedova che versa il suo lamento.14 He will not despise the supplication of the fatherless; nor the widow, when she poureth out her complaint.
15 Se le lacrime della vedova scendono sulle guance, il suo grido non scenderà contro chi le fa versare?15 Do not the tears run down the widow's cheeks? and is not her cry against him that causeth them to fall?
16 Chi serve Dio come lui vuole, sarà accetto, la sua preghiera giungerà fino alle nubi.16 He that serveth the Lord shall be accepted with favour, and his prayer shall reach unto the clouds.
17 La preghiera dell'umile attraversa le nubi: finché essa non approda, egli non si consola,17 The prayer of the humble pierceth the clouds: and till it come nigh, he will not be comforted; and will not depart, till the most High shall behold to judge righteously, and execute judgment.
18 finché l'Altissimo non interviene, essa non si ferma, per riconoscere ed eseguire il diritto dei giusti.18 For the Lord will not be slack, neither will the Mighty be patient toward them, till he have smitten in sunder the loins of the unmerciful, and repayed vengeance to the heathen; till he have taken away the multitude of the proud, and broken the sceptre of the unrighteous;
19 Il Signore non farà indugio, non avrà pazienza con loro,19 Till he have rendered to every man according to his deeds, and to the works of men according to their devices; till he have judged the cause of his people, and made them to rejoice in his mercy.
20 finché avrà spezzato i fianchi dei violenti e fatta vendetta contro le nazioni,20 Mercy is seasonable in the time of affliction, as clouds of rain in the time of drought.
21 finché avrà sterminato la massa degli insolenti e spezzato gli scettri degli ingiusti,21 []
22 finché avrà reso a ciascuno secondo le sue opere e a tutti secondo le loro intenzioni,22 []
23 finché renderà giustizia al suo popolo per consolarlo nella sua misericordia.23 []
24 La sua misericordia è propizia nella tribolazione come la nube della pioggia nella siccità.24 []
25 []
26 []