Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza.2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti.3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini.4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori.9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria;12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone.15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male.16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa:18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire.19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere.20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero.21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo.22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?".23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?".24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere.25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere.26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere.27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo:30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone.31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi.34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.