Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Siracide 11


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza,
y le da asiento entre los grandes.
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza.2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,
ni abomines de nadie por su aspecto.
3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti.3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja,
mas lo que ella elabora es lo más dulce.
4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini.4 No te gloríes del manto que te envuelve,
el día de la gloria no te engrías;
pues admirables son las obras del Señor,
pero están ocultas a los hombres.
5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,
y un desconocido se puso la diadema.
6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui.6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,
y hombres ilustres entregados a otras manos.
7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica.7 Sin haberte informado no reprendas,
reflexiona primero y haz luego tu reproche.
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro.8 Sin haber escuchado no respondas
ni interrumpas en medio del discuro.
9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori.9 Por lo que no te incumbe no discutas,
y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.
10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare.10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos,
si los multiplicas no saldrás bien parado;
aunque los persigas no los alcanzarás
ni podrás escapar aunque quieras huir.
11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro.11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,
y cuanto más, más tarde llega.
12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria;12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo,
falto de bienes y sobrado de pobreza,
mas los ojos del Señor le miran para bien,
él le recobra de su humillación.
13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui.13 Levanta su cabeza,
y por él se admiran muchos.
14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore.14 Bienes y males, vida y muerte,
pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone.
16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male.
17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via.17 El don del Señor con los piadosos permanece,
y su complacencia les lleva por buen camino para
siempre.
18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa:18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia,
y esta es la parte de su recompensa:
19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire.19 cuando dice: «Ya he logrado reposo,
ahora voy a comer de mis bienes»,
no sabe qué tiempo va a venir,
morirá y se lo dejará a otros.
20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere.20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él,
en tu tarea envejece.
21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero.21 No te admires de las obras del pecador,
confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera.
Que es cosa fácil a los ojos del Señor
enriquecer de golpe al indigente.
22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo.22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso,
y en un instante hace florecer su bendición.
23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?".23 No digas: «¿De qué he menester?
o ¿qué bienes me vendrán todavía?»
24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?".24 No digas: «Tengo bastante con ellos,
¿qué mal puede alcanzarme ahora?»
25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere.25 Día de bienes, olvido de males,
día de males, olvido de bienes.
26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere.26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte,
pagar a cada uno según su proceder.
27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere.27 El mal de una hora el placer hace olvidar,
al final del hombre se descubren sus obras.
28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine.28 Antes del fin no llames feliz a nadie,
que sólo a su término es conocido el hombre.
29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione.29 No metas a cualquiera en tu casa,
que son muchos los lazos del taimado.
30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo:30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso,
como el espía acecha tu caída.
31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone.31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho,
y a las cosas más limpias pone mancha.
32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue.32 Con una chispa se enciende un brasero,
así el pecador tiende lazos en busca de sangre.
33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome.33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal,
no sea que te manche para siempre.
34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi.34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden,
te hará extraño a tu propia familia.