Siracide 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 La sapienza solleva la testa al povero e lo fa sedere in mezzo ai grandi. | 1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza, y le da asiento entre los grandes. |
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza e non condannarlo per la sua apparenza. | 2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer, ni abomines de nadie por su aspecto. |
3 Piccola è l'ape tra i volatili, ma il suo frutto è il più dolce di tutti. | 3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja, mas lo que ella elabora es lo más dulce. |
4 Non inorgoglirti per gli abiti che porti e non esaltarti nel giorno della gloria; perché le opere del Signore sono imprevedibili e restano nascoste agli occhi degli uomini. | 4 No te gloríes del manto que te envuelve, el día de la gloria no te engrías; pues admirables son las obras del Señor, pero están ocultas a los hombres. |
5 Molti tiranni sedettero a terra e lo sconosciuto cinse la corona. | 5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo, y un desconocido se puso la diadema. |
6 Molti sovrani caddero nel disonore e dalla gloria passarono in mano altrui. | 6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados, y hombres ilustres entregados a otras manos. |
7 Non condannare senza previo esame, prima rifletti e poi giudica. | 7 Sin haberte informado no reprendas, reflexiona primero y haz luego tu reproche. |
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, non interrompere il discorso d'un altro. | 8 Sin haber escuchado no respondas ni interrumpas en medio del discuro. |
9 Non t'infervorare in ciò che non ti riguarda, non t'immischiare nelle contese dei peccatori. | 9 Por lo que no te incumbe no discutas, y en las contiendas de los pecadores no te mezcles. |
10 Figlio, non occuparti di molti affari: con molti impegni, dovrai fare imbrogli; se insegui molto, non giungi alla meta, e non puoi sfuggire se vuoi scappare. | 10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos, si los multiplicas no saldrás bien parado; aunque los persigas no los alcanzarás ni podrás escapar aunque quieras huir. |
11 C'è chi si stanca, s'affatica e s'affretta, e ciò nonostante resta sempre indietro. | 11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura, y cuanto más, más tarde llega. |
12 E c'è chi è lento, bisognoso d'aiuto, privo di forza e pieno di povertà, ma il Signore lo riguarda benigno e lo solleva dalla sua miseria; | 12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo, falto de bienes y sobrado de pobreza, mas los ojos del Señor le miran para bien, él le recobra de su humillación. |
13 perciò tiene alta la testa e molti si meravigliano di lui. | 13 Levanta su cabeza, y por él se admiran muchos. |
14 Il bene e il male, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono dal Signore. | 14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. |
15 La sapienza, l'intelligenza e la conoscenza della legge vengono dal Signore, come pure l'amore e la pratica delle opere buone. | |
16 L'errore e l'oscurità sono creati con i peccatori, quanti godono nel male invecchiano nel male. | |
17 Il dono del Signore ai suoi devoti rimane per sempre, la sua compiacenza appiana loro la via. | 17 El don del Señor con los piadosos permanece, y su complacencia les lleva por buen camino para siempre. |
18 C'è chi si arricchisce tra privazioni e risparmi, ma questa è la sua ricompensa: | 18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia, y esta es la parte de su recompensa: |
19 quando dirà: "Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni", non sa che verrà il tempo di lasciarli agli altri e morire. | 19 cuando dice: «Ya he logrado reposo, ahora voy a comer de mis bienes», no sabe qué tiempo va a venir, morirá y se lo dejará a otros. |
20 Persevera nel lavoro scelto, ad esso àpplicati, invecchia nel tuo mestiere. | 20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él, en tu tarea envejece. |
21 Non ammirare le opere del peccatore, confida nel Signore e prosegui la tua fatica, perché è facile agli occhi del Signore far ricco improvvisamente il povero. | 21 No te admires de las obras del pecador, confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera. Que es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de golpe al indigente. |
22 La benedizione del Signore è premio del giusto, all'improvviso questi avrà successo. | 22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso, y en un instante hace florecer su bendición. |
23 Non dire: "Che bisogno ho io? Che altro mi manca ancora?". | 23 No digas: «¿De qué he menester? o ¿qué bienes me vendrán todavía?» |
24 Non dire: "Non mi manca nulla, in quale sventura potrò incorrere?". | 24 No digas: «Tengo bastante con ellos, ¿qué mal puede alcanzarme ahora?» |
25 Nel benessere si dimentica la miseria, e nella miseria non si ricorda il benessere. | 25 Día de bienes, olvido de males, día de males, olvido de bienes. |
26 Per il Signore è facile nel giorno della morte rendere a ciascuno secondo le sue opere. | 26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte, pagar a cada uno según su proceder. |
27 Nell'ora del dolore si dimentica l'allegria, nella morte dell'uomo si manifestano le sue opere. | 27 El mal de una hora el placer hace olvidar, al final del hombre se descubren sus obras. |
28 Non elogiare nessuno prima che muoia, perché l'uomo si riconoscerà dalla sua fine. | 28 Antes del fin no llames feliz a nadie, que sólo a su término es conocido el hombre. |
29 Non introdurre chiunque nella tua casa, perché son molti gli agguati dell'imbroglione. | 29 No metas a cualquiera en tu casa, que son muchos los lazos del taimado. |
30 Come pernice adescatrice nella sua gabbia e come sentinella che attende la caduta, così è il cuore dell'uomo superbo: | 30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso, como el espía acecha tu caída. |
31 sta in agguato, scambia il bene per male, e biasima le cose buone. | 31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho, y a las cosas más limpias pone mancha. |
32 Dalla scintilla il fuoco s'espande nei carboni, così il peccatore anela al sangue. | 32 Con una chispa se enciende un brasero, así el pecador tiende lazos en busca de sangre. |
33 Guàrdati dal malvagio che genera guai, perché non rovini per sempre il tuo nome. | 33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal, no sea que te manche para siempre. |
34 Con un estraneo in casa avrai il disordine, per lui sarai in disaccordo con i tuoi. | 34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden, te hará extraño a tu propia familia. |