Salmi 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 In te, o Signore, mi rifugio: che non sia confuso per sempre: scampami nella tua giustizia. | 2 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. In your justice deliver me; |
3 Protendi verso di me il tuo orecchio: vieni presto a liberarmi; sii per me rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. | 3 incline your ear to me; make haste to rescue me! Be my rock of refuge, a stronghold to save me. |
4 Sì, mia rupe e mia rocca sei tu; per riguardo al tuo nome tu mi guiderai e al riposo mi condurrai. | 4 You are my rock and my fortress; for your name's sake lead and guide me. |
5 Mi trarrai dalla rete che per me hanno nascosta, poiché tu sei il mio rifugio: | 5 Free me from the net they have set for me, for you are my refuge. |
6 nelle tue mani affido il mio spirito; riscattami, o Signore, Dio fedele. | 6 Into your hands I commend my spirit; you will redeem me, LORD, faithful God. |
7 Ho in odio quanti seguono la vanità degli idoli, ho posto invece la mia fiducia nel Signore. | 7 You hate those who serve worthless idols, but I trust in the LORD. |
8 Voglio gioire ed esultare nella tua misericordia, con la quale avrai guardato alla mia afflizione e avrai compreso le angustie dell'anima mia, | 8 I will rejoice and be glad in your love, once you have seen my misery, observed my distress. |
9 non consegnandomi nella mano del nemico, ma ponendo al sicuro i miei piedi. | 9 You will not abandon me into enemy hands, but will set my feet in a free and open space. |
10 Abbi pietà di me, o Signore, poiché l'angustia mi stringe: s'è spento nel dolore il mio occhio, l'anima mia con tutte le mie viscere. | 10 Be gracious to me, LORD, for I am in distress; with grief my eyes are wasted, my soul and body spent. |
11 Sì, consunta nella tristezza è la mia vita, è abbattuto nell'afflizione il mio vigore, e disfatte sono le mie ossa. | 11 My life is worn out by sorrow, my years by sighing. My strength fails in affliction; my bones are consumed. |
12 Son diventato un ludibrio per tutti quelli che mi opprimono, una calamità per i miei vicini, un terrore per i miei conoscenti: quanti nella strada m'han visto sono fuggiti lontano da me. | 12 To all my foes I am a thing of scorn, to my neighbors, a dreaded sight, a horror to my friends. When they see me in the street, they quickly shy away. |
13 Sono tutto raggrinzito come un morto, senza vita, come un oggetto consunto. | 13 I am forgotten, out of mind like the dead; I am like a shattered dish. |
14 Sì, ho udito la diffamazione di molti, terrore da ogni parte! quando uniti contro di me tennero consiglio e deliberarono la rovina dell'anima mia. | 14 I hear the whispers of the crowd; terrors are all around me. They conspire against me; they plot to take my life. |
15 Ma io in te confido, o Signore; lo confermo: il mio Dio sei tu: | 15 But I trust in you, LORD; I say, "You are my God." |
16 nelle tue mani stanno le mie sorti; liberami dal potere dei miei nemici e da coloro che m'inseguono. | 16 My times are in your hands; rescue me from my enemies, from the hands of my pursuers. |
17 Fa' che il tuo volto risplenda sul tuo servo; salvami per la tua misericordia. | 17 Let your face shine on your servant; save me in your kindness. |
18 O Signore, che io non rimanga confuso, avendoti invocato! I malvagi invece siano confusi, precipitati negli inferi. | 18 Do not let me be put to shame, for I have called to you, LORD. Put the wicked to shame; reduce them to silence in Sheol. |
19 Ammutoliscano le labbra di menzogna che con superbia e arroganza proferiscono contro il giusto parole insolenti. | 19 Strike dumb their lying lips, proud lips that attack the just in contempt and scorn. |
20 Quanto è grande, Signore, la tua bontà che hai posto in riserbo per quelli che ti temono, che hai preparato per coloro che si rifugiano in te! | 20 How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people. |
21 Tu li nascondi all'ombra del tuo volto, al riparo dai lacci dell'uomo; li preservi nella tenda dalla morsa di lingue malevoli. | 21 You hide them in the shelter of your presence, safe from scheming enemies. You keep them in your abode, safe from plotting tongues. |
22 Benedetto sia il Signore, poiché su di me fa risplendere la sua misericordia nella città fortificata; | 22 Blessed be the LORD, who has shown me wondrous love, and been for me a city most secure. |
23 infatti io dicevo nella mia costernazione: "Sono allontanato dal tuo cospetto"; invece, quando t'invocavo, hai dato ascolto alla voce delle mie suppliche. | 23 Once I said in my anguish, "I am shut out from your sight." Yet you heard my plea, when I cried out to you. |
24 Amate il Signore, voi tutti suoi devoti; il Signore difende i suoi fedeli e ripaga in abbondanza chi agisce con superbia. | 24 Love the LORD, all you faithful. The LORD protects the loyal, but repays the arrogant in full. |
25 Orsù, si rinfranchi il vostro cuore, voi tutti che sperate nel Signore. | 25 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD. |