Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Elifaz di Teman prese a sua volta la parola e disse:1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
2 "Un sapiente risponde forse con dottrina falsa e si riempie il ventre con vento di Levante?2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
3 Arguisce forse con ragioni inconsistenti e con discorsi che non servono a nulla?3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
4 Tu pure vuoi distruggere la pietà e sopprimere la riflessione davanti a Dio.4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
5 In verità, il tuo crimine ispira le tue parole e adotti il linguaggio dei furbi.5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
6 E' la tua bocca che ti condanna, non io, e le tue labbra testimoniano contro di te.6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
7 Sei tu forse il primo uomo che è nato? Sei stato generato prima dei colli?7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
8 Hai tu ascoltato i segreti consigli di Dio, e ti sei accaparrata la sapienza?8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? E cosa comprendi che non sia a noi familiare?9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
10 Anche tra noi c'è il vecchio, c'è il canuto; qualcuno che è più anziano di tuo padre.10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e la parola soave che ti è rivolta?11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
12 Perché ti trasporta la passione, e perché si storcono i tuoi occhi12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
13 quando rivolgi contro Dio il tuo furore e lanci parole dalla tua bocca?13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
14 Chi è l'uomo perché si ritenga puro e perché si dica giusto un nato di donna?14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia, e i cieli non sono puri ai suoi occhi;15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
16 quanto meno l'uomo detestabile e corrotto, che beve l'iniquità come acqua!16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
17 Voglio spiegartelo, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
18 ciò che narrano i saggi senza celarlo, avendolo udito dai loro antenati.18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
19 Ad essi soli fu concesso questo paese, quando nessuno straniero si era infiltrato tra essi.19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
20 Il malvagio si tormenta tutta la vita; qualunque sia il numero degli anni riservati al tiranno,20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
21 grida di spavento risuonano nei suoi orecchi; quando sta in pace, lo assalta il brigante.21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
22 Non spera di uscire dalle tenebre, destinato com'è al pugnale.22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
23 Vaga in cerca di cibo, ma dove andare? Sa che la sua sventura è vicina.23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
24 Il giorno tenebroso lo spaventa, l'ansia e l'angoscia lo assalgono, come un re pronto all'assalto!24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
25 Infatti, ha steso contro Dio la sua mano, ha osato sfidare l'Onnipotente;25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
26 correva contro di lui a testa alta, sotto il dorso blindato dei suoi scudi;26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
27 perché aveva la faccia coperta di grasso ed i lombi circondati di pinguedine.27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
28 Aveva abitato in città diroccate, in case non più adatte a dimora, destinate a diventare macerie.28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna; le sue possessioni non scenderanno nel sepolcro.29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
30 Non sfuggirà alle tenebre, una fiamma seccherà i suoi germogli ed il vento porterà via i suoi fiori.30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
31 Non confidi nella vanità che inganna, perché la vanità sarà la sua ricompensa.31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
32 Ciò si compirà anzitempo; i suoi rami non rinverdiranno più.32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
33 Sarà come vite che lascia cadere l'agresto, come l'ulivo che perde la fioritura.33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
34 Sì, la banda degli empi è sterile ed il fuoco divora le tende della venalità.34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
35 Chi concepisce malizia, genera sventura, e il suo ventre nutre la delusione".35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا