Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti".1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraia, Azaria, Geremia,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Cattus, Sebania, Malluch,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Carim, Meremot, Abdia,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniele, Ghimneton, Baruch,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesullàm, Abia, Miamin,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel,10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Mica, Recob, Casaoia,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Odia, Bani, Beninu.14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonia, Bigvai, Adin,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Odia, Casum, Bezai,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Carif, Anatot, Nebai,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Magpias, Mesullàm, Chezir,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatia, Canan, Anaia,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Alloches, Pilca, Sobek,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Recum, Casabna, Maaseia,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Achia, Canan, Anan,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Malluch, Carim, Baana.28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere,29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi:30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli;31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito.32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio,33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge.35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore;36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria.39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio!