Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Neemia 10


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 "A causa di tutto ciò noi prendiamo oggi un impegno e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurano i nostri capi, i nostri leviti, i nostri sacerdoti".1 In view of all this, we are entering into a firm pact, which we are putting into writing. On the sealed document appear the names of our princes, our Levites, and our priests.
2 Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,2 On the sealed document: His Excellency Nehemiah, son of Hacaliah, and Zedekiah.
3 Seraia, Azaria, Geremia,3 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
4 Pascur, Amaria, Malchia,4 Pashhur, Amariah, Malchijah,
5 Cattus, Sebania, Malluch,5 Hattush, Shebaniah, Malluch,
6 Carim, Meremot, Abdia,6 Harim, Meremoth, Obadiah,
7 Daniele, Ghimneton, Baruch,7 Daniel, Ginnethon, Baruch,
8 Mesullàm, Abia, Miamin,8 Meshullam, Abijah, Mijamin,
9 Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.9 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the priests.
10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadad, Kadmiel,10 The Levites: Jeshua, son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel;
11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canan,11 and their brethren Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
12 Mica, Recob, Casaoia,12 Mica, Rehob, Hashabiah,
13 Zaccur, Serebia, Sebania,13 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
14 Odia, Bani, Beninu.14 Hodiah, Bani, Beninu.
15 Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,15 The leaders of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Bunni, Azgad, Bebai,16 Bunni, Azgad, Bebai,
17 Adonia, Bigvai, Adin,17 Adonijah, Bigvai, Adin,
18 Ater, Ezechia, Azzur,18 Ater, Hezekiah, Azzur,
19 Odia, Casum, Bezai,19 Hodiah, Hashum, Bezai,
20 Carif, Anatot, Nebai,20 Hariph, Anathoth, Nebai,
21 Magpias, Mesullàm, Chezir,21 Magpiash, Meshullam, Hezir,
22 Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,22 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
23 Pelatia, Canan, Anaia,23 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
24 Osea, Anania, Cassub,24 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
25 Alloches, Pilca, Sobek,25 Halhohesh, Pilha, Shobek,
26 Recum, Casabna, Maaseia,26 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
27 Achia, Canan, Anan,27 Ahiah, Hanan, Anan,
28 Malluch, Carim, Baana.28 Malluch, Harim, Baanah.
29 E il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, gli oblati e tutti coloro che si sono separati dalle popolazioni locali per seguire la legge di Dio, le loro spose, i figli e le figlie, cioè tutti coloro che sono capaci d'intendere,29 The rest of the people, priests, Levites, gatekeepers, singers, temple slaves, and all others who have separated themselves from the peoples of the lands in favor of the law of God, with their wives, their sons, their daughters, all who are of the age of discretion,
30 si uniscono ai loro fratelli, i loro prìncipi, e contraggono un patto e un giuramento, di camminare secondo la legge di Dio che è stata data per mezzo di Mosè, servitore di Dio, e di osservare e compiere tutti i comandi del Signore nostro Signore, le sue prescrizioni e le sue leggi:30 join with their brethren who are their princes, and with the sanction of a curse take this oath to follow the law of God which was given through Moses, the servant of God, and to observe carefully all the commandments of the LORD, our LORD, his ordinances and his statutes.
31 di non dare le nostre figlie alle popolazioni locali e di non prendere le loro figlie per i nostri figli;31 Agreed, that we will not marry our daughters to the peoples of the land, and that we will not take their daughters for our sons.
32 di non acquistare nulla in giorno di sabato o in giorno sacro dalle popolazioni locali che portano a vendere in giorno di sabato ogni specie di mercanzia o di derrate; inoltre, ogni sette anni sarà lasciata riposare la terra e condonato ogni debito.32 When the peoples of the land bring in merchandise or any kind of grain for sale on the sabbath day, we will not buy from them on the sabbath or on any other holyday. We will forgo the seventh year, as well as every kind of debt.
33 Ci siamo anche imposti per legge di dare annualmente un terzo di siclo per il servizio della casa del nostro Dio,33 We impose these commandments on ourselves: to give a third of a shekel each year for the service of the house of our God,
34 per i pani dell'offerta, per l'oblazione perenne, per l'olocausto perenne dei sabati, dei noviluni, per le feste, per le offerte sacre, per i sacrifici d'espiazione affinché Israele sia perdonato, e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.34 for the showbread, for the daily cereal offering, for the daily holocaust, for the sabbaths, new moons, and festivals, for the holy offerings, for sin offerings to make atonement for Israel, and for every service of the house of our God.
35 Noi, sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte riguardo all'offerta del legname da portare ogni anno a tempi fissati, secondo le nostre famiglie, alla casa del nostro Dio, perché bruci sull'altare del Signore nostro Dio, come prescritto nella legge.35 We, priests, Levites, and people, have determined by lot concerning the procurement of wood: it is to be brought to the house of our God by each of our family houses at stated times each year, to be burnt on the altar of the LORD, our God, as the law prescribes.
36 Ci siamo imposti di portare le primizie della nostra terra e le primizie di tutti i frutti d'ogni albero, anno per anno, alla casa del Signore;36 We have agreed to bring each year to the house of the LORD the first fruits of our fields and of our fruit trees, of whatever kind;
37 e i primogeniti dei nostri figli e del bestiame e i primogeniti delle mandrie e dei greggi ci siamo imposti di presentarli alla casa del nostro Dio, ai sacerdoti di servizio nella casa del nostro Dio, come è prescritto dalla legge.37 also, as is prescribed in the law, to bring to the house of our God, to the priests who serve in the house of our God, the first-born of our children and our animals, including the first-born of our flocks and herds.
38 E la parte migliore delle nostre farine, delle offerte, del frutto di qualsiasi albero, del mosto e dell'olio, noi porteremo ai sacerdoti, nelle camere della casa del nostro Dio; e ai leviti la decima della nostra terra. I leviti preleveranno essi stessi la decima del nostro lavoro in tutte le città.38 The first batch of our dough, and our offerings of the fruit of every tree, of wine and of oil, we will bring to the priests, to the chambers of the house of our God. The tithe of our fields we will bring to the Levites; they, the Levites, shall take the tithe in all the cities of our service.
39 Un sacerdote, discendente di Aronne, sarà con i leviti quando questi preleveranno le decime. I leviti porteranno la decima della decima alla casa del Dio nostro, nelle stanze della tesoreria.39 An Aaronite priest shall be with the Levites when they take the tithe, and the Levites shall bring the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the treasury.
40 In queste stanze, infatti, i figli d'Israele e i figli di Levi porteranno l'offerta del grano, del mosto e dell'olio. Qui sono gli utensili del santuario e i sacerdoti di servizio, i portinai e i cantori. Noi non abbandoneremo la casa del nostro Dio!40 For to these chambers the Israelites and Levites bring the offerings of grain, wine, and oil; there also are housed the utensils of the sanctuary, and the ministering priests, the gatekeepers, and the singers. We will not neglect the house of our God.