1 Adamo, Set, Enos, | 1 Adán, Set, Enós; |
2 Kenan, Maalaleel, Iared, | 2 Quenán, Mahalalel, Iéred; |
3 Enoch, Matusalemme, Lamech, | 3 Henoc, Matusalén, Lamec; |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noé, Sem, Cam y Jafet. |
5 Figli di Iafet: Gomer, Magog, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras. | 5 Los descendientes de Jafet fueron Gómer, Magog, Madai, Iaván, Túbal, Mésec y Tirás. |
6 Figli di Gomer: Ascanaz, Rifat e Togarma. | 6 Los descendientes de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarmá. |
7 Figli di Grecia: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi. | 7 Los descendientes de Iaván fueron Elisá, Tarsis, Quitím y Rodaním. |
8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. | 8 Los descendientes de Cam fueron Cus, Misraim, Put y Canaán. |
9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raema e Sabteca. Figli di Raema: Saba e Dedan. | 9 Los descendientes de Cus fueron Sebá, Javilá, Sabtá, Raemá y Sabtecá. Los descendientes de Raemá fueron Sebá y Dedán. |
10 Etiopia generò Nimrod, che fu il primo eroe sulla terra. | 10 Cus fue padre de Nimrod, que fue el primer guerrero sobre la tierra. |
11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti, | 11 Misraim fue padre de los Iuditas, de los anamitas, de los Iahabitas, de los naftujitas, |
12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei. | 12 de los patrusitas, de los caslujitas y de los caftoritas, de donde proceden los filisteos. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, Chet, | 13 Canaán fue padre de Sidón, su primogénito, y de Jet; |
14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 también de los jebuseos, de los amorreos, de los guirgasitas, |
15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, | 15 de los jivitas, de los arqueos, de los sineos, |
16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo. | 16 de los arvaditas, de los semaritas y de los jamateos. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech. | 17 Los descendientes de Sem fueron Elam, Asur, Arpaxad, Lud y Aram. Los descendientes de Aram fueron Us, Jul, Guéter y Mésec. |
18 Arpacsad generò Selach; Selach generò Eber. | 18 Arpaxad fue padre de Sélaj y este fue padre de Eber. |
19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktan. | 19 Eber tuvo dos hijos; el nombre del primero era Péleg, porque fue en su tiempo cuando se dividió la tierra. Su hermano se llamaba Ioctán. |
20 Ioktan generò Almodad, Salef, Cazarmavet, Ierach, | 20 Ioctán fue padre de Almodad, Sélef, Jasarmávet, Iéraj, |
21 Adoram, Uzal, Dikla, | 21 Hadoram, Uzal, Diclá, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 Ebal, Abimael, Sabá, |
23 Ofir, Avila e Iobab; tutti costoro erano figli di Ioktan. | 23 Ofir, Javilá y Iobab. Todos estos fueron descendientes de Ioctán. |
24 Sem, Arpacsad, Selach, | 24 Sem, Arpaxad, Sélaj, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Pélej, Reú, |
26 Serug, Nacor, Terach, | 26 Serug, Najor, Téraj, |
27 Abram, cioè Abramo. | 27 Abram, o sea, Abraham. |
28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. | 28 Los hijos de Abraham fueron Isaac e Ismael. |
29 Ecco la loro discendenza: primogenito di Ismaele fu Nebaiot; altri suoi figli: Kedar, Adbeel, Mibsam, | 29 Esta fue su descendencia: El primogénito de Ismael fue Nebaiot; luego, Quedar, Abdeel, Mibsam, |
30 Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema, | 30 Mismá, Dumá, Masá, Jadad, Temá, |
31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele. | 31 Ietur, Nafis y Quedmá. Estos son los hijos de Ismael. |
32 Figli di Ketura, concubina di Abramo: essa partorì Zimran, Ioksan, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksan: Saba e Dedan. | 32 Descendientes de Queturá, concubina de Abraham: ella dio a luz a Zimrán, Iocsán, Medán, Madián, Isbac y Súaj. Los hijos de Iocsán fueron Sabá y Dedán. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abiba ed Eldaa; tutti questi furono discendenti di Ketura. | 33 Los hijos de Madián fueron Efá, Efer, Henoc, Abidá y Eldaá. Todos estos son descendientes de Queturá. |
34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. | 34 Abraham fue padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieus, Iaalam e Core. | 35 Los descendientes de Esaú fueron Elifaz, Reuel, Ieús, Iaelam, Coré. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek. | 36 Los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Sefí, Gaetam, Quenaz, Timná y Amalec. |
37 Figli di Reuel: Nacat, Zerach, Samma e Mizza. | 37 Los hijos de Reuel fueron Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 Los descendientes de Seír fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, Disón, Eser y Disán. |
39 Figli di Lotan: Cori e Omam. Sorella di Lotan: Timna. | 39 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Homam; y la hermana de Lotán fue Timná. |
40 Figli di Sobal: Alvan, Manacat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeon: Aia e Ana. | 40 Los hijos de Sobal fueron Alián, Manájat, Ebal, Sefí y Onam. Los hijos de Sibeón fueron Aiá y Aná. |
41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camran, Esban, Itran e Cheran. | 41 Los descendientes de Aná fueron Disón y sus hijos, a saber, Jamrán, Esbán, Itrán y Querán. |
42 Figli di Eser: Bilan, Zaavan, Iaakan. Figli di Disan: Uz e Aran. | 42 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Iaacán. Los hijos de Disán fueron Us y Arán. |
43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beor; la sua città si chiamava Dinaba. | 43 Los reyes que reinaron en Edom antes que los israelitas tuvieran un rey son los siguientes: Bela, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. |
44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobab, figlio di Zerach di Bozra. | 44 Cuando murió Bela, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. |
45 Morto Iobab, divenne re al suo posto Cusam della regione dei Temaniti. | 45 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. |
46 Morto Cusam, divenne re al suo posto Adad figlio di Bedad, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit. | 46 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. |
47 Morto Adad, divenne re al suo posto Samla di Masreka. | 47 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, lo sucedió Samlá, de Masrecá. |
48 Morto Samla, divenne re al suo posto Saul di Recobot sul fiume. | 48 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. |
49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canan, figlio di Acbor. | 49 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. |
50 Morto Baal-Canan, divenne re al suo posto Adad; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabel, figlia di Matred, figlia di Mezaab. | 50 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pai, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez, era hija de Mezahab. |
51 Morto Adad, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, | 51 Murió Hadad, y hubo caudillos en Edom: el caudillo Timná, el caudillo Aliá, el caudillo Ietet, |
52 il capo di Oolibama, il capo di Ela, il capo di Pinon, | 52 el caudillo Oholibamá, el caudillo Elá, el caudillo Pinón, |
53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar, | 53 el caudillo Quenaz, el caudillo Temán, el caudillo Mibsar, |
54 il capo di Magdiel, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. | 54 el caudillo Magdiel, el caudillo Iram. Estos fueron los caudillos de Edom. |