1 - Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù dove Cristo è, sedente alla destra di Dio; | 1 Ezért tehát, ha feltámadtatok Krisztussal, keressétek az odafent valókat, ahol Krisztus van, Isten jobbján ülve . |
2 pensate le cose di lassù, non quelle della terra. | 2 Az odafent való dolgokkal törődjetek, ne a földiekkel. |
3 Poichè siete morti e la vita vostra, s'è nascosta con Cristo in Dio. | 3 Hiszen meghaltatok, és életetek Krisztussal el van rejtve Istenben. |
4 Quando Cristo si sarà manifestato che è la vita vostra anche voi allora con lui sarete manifestati nella gloria. | 4 Amikor pedig Krisztus, a ti életetek, megjelenik, akkor majd ti is megjelentek vele együtt a dicsőségben. |
5 Mortificate dunque le vostre membra terrene, cioè la fornicazione, l'impurità, la libidine, la prava concupiscenza e l'avarizia che è un'idolaria; | 5 Irtsátok ki tehát tagjaitokból azt, ami földi: a paráznaságot, a tisztátalanságot, a bujaságot, a gonosz kívánságot és a kapzsiságot, ami nem más, mint bálványimádás. |
6 per le quali cose piomba l'ira di Dio sui figliuoli della incredulità; | 6 Miattuk érkezik el Isten haragja a hitetlenség fiaira. |
7 in quelle anche voi camminaste una volta quando in mezzo a que' visi vivevate; | 7 Ti is ezeket műveltétek egykor, amikor köztük éltetek. |
8 ma ora buttate via anche voi tutte codeste cose: ira, animosità, malizia, bestemmia, turpiloquio che possa uscire dalla vostra bocca; | 8 Most azonban vessétek el magatoktól mindezeket: a haragot, az indulatosságot, a rosszakaratot, szátokból a káromlást és a rút beszédet. |
9 non ditevi bugie a vicenda, spogliandovi dell'uomo antico coll'opere sue, | 9 Ne hazudjatok egymásnak, ti, akik levetettétek a régi embert cselekedeteivel együtt, |
10 e rivestendo il nuovo che si rinnovella in modo riconoscibile secondo l'immagine del suo creatore, | 10 és magatokra öltöttétek az újat, aki teremtőjének képmására állandóan megújul a teljes megismerésig. |
11 dove non è più Gentile nè Giudeo, circoncisione e incirconcisione, Barbaro o Scita, schiavo o libero, ma tutto e in tutti è Cristo. | 11 Itt nincs már többé görög és zsidó, nincs körülmetéltség és körülmetéletlenség, nincs barbár, szkíta, szolga és szabad, hanem Krisztus minden, mindenkiben. |
12 Assumete dunque come eletti di Dio, santi e amati, viscere di misericordia, benignità, umiltà, modestia, longanimità, | 12 Öltsétek tehát magatokra, mint Isten szent és kedves választottjai, az irgalom érzületét, a jóságot, az alázatosságot, a szelídséget és a béketűrést! |
13 sopportandovi a vicenda, e a vicenda perdonandovi, se uno abbia a muover lamento d'un altro; come il Signore perdonò a voi, così fate anche voialtri. | 13 Viseljétek el egymást, és bocsássatok meg egymásnak, ha valakinek panasza van a másik ellen! Ahogy az Úr megbocsátott nektek, úgy tegyetek ti is! |
14 E soprattutto rivestitevi di quell'amore che è il vincolo della perfezione. | 14 Mindezek fölött pedig: öltsétek magatokra a szeretetet, amely a tökéletesség köteléke! |
15 E la pace di Cristo risieda arbitra nei vostri cuori, [la pace] a cui siete stati chiamati formando un sol corpo; e siatene grati. | 15 S Krisztus békéje, amelyre meghívást kaptatok egy testben, uralkodjék a szívetekben! Legyetek hálásak! |
16 La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, in ogni sapienza ammaestrandovi ed esortandovi a vicenda, fra salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori; | 16 Krisztus igéje lakjék bennetek gazdagon! Minden bölcsességgel tanítsátok és intsétek egymást! Hálaadással szívetekben énekeljetek Istennek zsoltárokat, himnuszokat és szent énekeket! |
17 e qualunque cosa facciate o con parole o con opere, tutto fate nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie a Dio padre per mezzo di lui. | 17 Bármit tesztek, szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézus nevében tegyetek, és adjatok hálát az Atyaistennek általa! |
18 Mogli, siate soggetti ai mariti, come si conviene nel Signore. | 18 Asszonyok, engedelmeskedjetek férjeteknek, ahogy illik az Úrban! |
19 Mariti, amate le vostre mogli e non le amareggiate. | 19 Férfiak, szeressétek feleségeteket, és ne legyetek kemények irántuk! |
20 Figliuoli, siate ubbidienti ai genitori in tutto, poichè questo è ben piacevole nel Signore. | 20 Gyermekek, fogadjatok szót mindenben szüleiteknek, mert ez kedves az Úrnak! |
21 Padri, non provocate a sdegno i vostri figliuoli affinchè non si perdano d'animo. | 21 Apák, ne keltsétek fel a haragot gyermekeitekben, hogy kedvüket ne veszítsék! |
22 Servi, ubbidite in tutto a quelli che secondo la carne sono vostri padroni, non a servigio servizievoli all'occhio come fa chi vuol piacere all'uomo, ma in semplicità di cuore per timor di Dio. | 22 Szolgák, engedelmeskedjetek mindenben test szerinti uraitoknak! Ne látszatra szolgáljatok, mintha emberek kedvét keresnétek, hanem egyenes szívvel az Úr félelmében! |
23 Quel che avete a fare, fatelo di buon animo, come pel Signore, non per gli uomini, | 23 Bármit tesztek, szívből tegyétek, mintha az Úrnak, és nem embereknek tennétek! |
24 sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa dell'eredità. Servito a Cristo Signore, | 24 Hiszen tudjátok, hogy az Úrtól megkapjátok jutalmul az örökséget. Az Úr Krisztusnak szolgáljatok; |
25 poichè chi commette ingiustizia riceverà il male che ha fatto; e non vi è accettazione di persone presso Dio. | 25 mert aki igazságtalanságot követ el, visszakapja, amit igaztalanul cselekedett: ebben nincs személyválogatás. |