Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - E ora, o Signore Onnipotente, Dio d'Israele, un'anima nelle angustie, uno spirito angosciato grida a te.1 Señor omnipotente, Dios de Israel, mi alma en angustia, mi espíritu abatido es el que clama a ti.
2 Ascolta, o Signore, e abbi pietà, perchè sei un Dio misericordioso; abbi compassione di noi che abbiamo peccato contro di te, altrimenti2 Escucha, Señor, ten piedad, porque hemos pecado ante ti.
3 tu resti assiso in sempiterno, e noi saremo perduti per sempre!3 Pues tú te sientas en tu trono eternamente; mas nosotros por siempre perecemos.
4 Signore Onnipotente, Dio d'Israele, ascolta la prece dei morenti d'Israele, e dei figli di coloro che hanno peccato al tuo cospetto, che non diedero retta alla voce del Signore loro Dio, e fecero sì che i mali si attaccassero a noi.4 Señor omnipotente, Dios de Israel, escucha la oración los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que pecaron contra ti: desoyeron ellos la voz del Señor su Dios, y por eso se han pegado a nosotros estos males.
5 Non ricordarti delle iniquità dei nostri padri, ma della tua mano e del tuo nome in questo momento;5 No te acuerdes de las iniquidades de nuestros padres, sino acuérdate de tu mano y de tu Nombre en esta hora.
6 perchè tu sei il Signore Dio nostroe noi ti loderemo, o Signore.6 Pues eres el Señor Dios nuestro, y nosotros queremos alabarte, Señor.
7 Per questo hai messo il tuo timore nei nostri cuori, affinchè invochiamo il tuo nome e ti lodiamo nel nostro esilio, dove tu ci ha dispersi, or che ci ravvediamo dall'iniquità dei nostri padri, che hanno peccato nel tuo cospetto.7 Para eso pusiste tu temor en nuestros corazones, para que invocáramos tu Nombre. Queremos alabarte en nuestro destierro, porque hemos apartado de nuestro corazón toda la iniquidad de nuestros padres, que pecaron ante ti.
8 Ecco che noi siamo oggi nel nostro esilioin ischerno e in maledizione e in espiazione, per tutte le iniquità dei nostri padri, che si ritirano da te, Signore Dio nostro. -8 Aquí estamos todavía en nuestro destierro, donde tú nos dispersaste, para que fuésemos oprobio, maldición y condenación por todas las iniquidades de nuestros padres que apartaron del Señor Dios nuestro.
9 Ascolta, Israele, precetti di vita, porgi gli orecchi per imparar prudenza.9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida, tiende tu oído para conocer la prudencia.
10 Che vuol dire, Israele, che sei sopra un suolo nemico?10 ¿Por qué, Israel, por qué estás en país de enemigos, has envejecido en un país extraño,
11 Ti trascini sfinito in terra straniera? già coi piedi che toccano la tomba, già nel numero di quei che scendono nella fossa.11 te has contaminado con cadáveres, contado entre los que bajan al seol?
12 Ah! tu hai abbandonato la sorgente della Sapienza!12 ¡Es que abandonaste la fuente de la sabiduría!
13 Perchè se avessi camminato pel sentiero di Dio, avresti certo abitato in una pace perpetua.13 Si hubieras andado por el camino de Dios, habrías vivido en paz eternamente.
14 Poni mente dov'è la prudenza, dov'è la forza, dov'è l'intelligenza; affinchè capisca anche dove sia la longevità e la vita, dove sia il lume degli occhi e la pace.14 Aprende dónde está la prudencia, dónde la fuerza, dónde la inteligencia, para saber al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.
15 Chi ha scoperto il suo luogo? chi penetrò nei suoi ricettacoli?15 Pero ¿quién ha encontrado su mansión, quién ha entrado en sus tesoros?
16 Dove sono i dominatori delle nazioni, e i dominatori delle bestie che sono sulla terra?16 ¿Dónde están los príncipes de las naciones, y los que dominan las bestias de la tierra,
17 Quei che si fan trastullo degli uccelli del cielo, quei che ammassano argento e oro, in cui pongono lor fiducia gli uominie all'acquistar non trovan fine?17 los que juegan con las aves del cielo, los que atesoran la plata y el oro en que confían los hombres, y cuyo afán de adquirir no tiene fin;
18 Quei che lavorano l'argento e stanno intentie non si lasciano rintracciare nelle loro opere?18 los que labran la plata con cuidado, mas no dejan rastro de sus obras?
19 Sono spariti, son discesi nel fondo d'una tomba, e al loro posto, sorsero altri.19 Desaparecieron, bajaron al seol, y otros surgieron en su lugar.
20 Nuove generazioni sono venute in luce e hanno abitato la terra, ma ignorarono la via della dottrina20 Otros más jóvenes que ellos vieron la luz, y vivieron en la tierra; pero el camino de la ciencia no lo conocieron,
21 e non conobbero i suoi sentieri; i loro figli non la raggiunsero, rimase lungi dai loro sguardi.21 ni comprendieron sus senderos. Sus hijos tampoco se preocuparon de ella, quedaron lejos de su camino.
22 Essa non si fece udire nella terra di Canaan, non si fece vedere in Teman.22 No se oyó hablar de ella en Canaán, ni fue vista en Temán.
23 Anche i figli di Agar, ricercatori della prudenza terrena, i mercanti di Merra e di Teman, i favellatori e i ricercatori della prudenza e della dottrina, non conobbero la via della Sapienza, e dei suoi sentieri non fecero menzione.23 Los hijos de Agar, que andan buscando la inteligencia en la tierra, los mercaderes de Madián y de Temán, los autores de fábulas y los buscadores de inteligencia, no conocieron el camino de la sabiduría ni tuvieron memoria de sus senderos.
24 O Israele, quanto grande è la Casa di Dio e vasto il luogo dei suoi possedimenti!24 ¡Oh Israel, qué grande es la casa de Dios, qué vasto el lugar de su dominio!
25 È grande e senza limiti, eccelso e immenso.25 Grande es y sin límites, excelso y sin medida.
26 Vi furono i Giganti, quegli esseri famosi, che esistettero da principio, di alta statura, cresciuti all'arte della guerra.26 Allí nacieron los famosos gigantes antiguos, de alta estatura y expertos en la guerra.
27 Non elesse costoro il Signore, essi non trovarono la via della Sapienzae per questo perirono.27 Pero no fue a éstos a quienes eligió Dios ni les enseñó el camino de la ciencia;
28 E perchè non ebbero la Sapienza, perirono a causa della loro insipienza.28 y perecieron por no tener prudencia, por su locura perecieron.
29 Chi salì in cielo e se ne impossessò, e la trasse giù dalle nuvole?29 ¿Quién subió al cielo y la tomó? ¿quién la hizo bajar desde las nubes?
30 Chi varcò i mari e la scoperse, e la importò a prezzo d'oro e d'argento?30 ¿Quién atravesó el mar y la encontró? ¿quién la traerá a precio de oro puro?
31 Non c'è chi possa sapere le vie per giungere ad essanè indovinare la sua strada.31 No hay quien conozca su camino, nadie imagina sus senderos.
32 Ma Colui che tutto sa, la conosce e colla sua prudenza l'ha scoperta, colui che costituì la terra pel durar dei secoli, che la riempì di animali e di quadrupedi;32 Pero el que todo lo sabe la conoce, con su inteligencia la escrutó, el que dispuso la tierra para siempre y la llenó de animales cuadrúpedos,
33 che manda la luce ed essa va, la richiama e gli obbedisce trepidante.33 el que envía la luz, y ella va, el que llama, y temblorosa le obedece;
34 Le stelle compaiono ai loro postie brillano liete;34 brillan los astros en su puesto de guardia llenos de alegría,
35 rispondono all'appello e dicono: «Presenti!» e risplendono festeggiando chi le ha fatte.35 los llama él y dicen: ¡Aquí estamos!, y brillan alegres para su Hacedor.
36 Questi è il Dio nostro e nessun altro gli può stare a paragone.36 Este es nuestro Dios, ningún otro es comparable a él.
37 Questi ha trovato tutte le vie della Sapienza e la diede a Giacobbe suo servo, a Israele suo prediletto.37 El descubrió el camino entero de la ciencia, y se lo enseñó a su siervo Jacob, y a Israel su amado.
38 E dopo questo è comparso sulla terra, e tra gli uomini ha conversato.38 Después apareció ella en la tierra, y entre los hombres convivió.