Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,1 Sapientia aedificavit sibi domum,
excidit columnas septem;
2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;2 immolavit victimas suas, miscuit vinum
et proposuit mensam suam.
3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:3 Misit ancillas suas, ut vocarent
ad arcem et ad excelsa civitatis:
4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”.
Et vecordi locuta est:
5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.5 “ Venite, comedite panem meum
et bibite vinum, quod miscui vobis;
6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».6 relinquite infantiam et vivite
et ambulate per vias prudentiae ”.
7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit;
et, qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.8 Noli arguere derisorem, ne oderit te;
argue sapientem, et diliget te.
9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.9 Da sapienti, et sapientior fiet;
doce iustum, et addet doctrinam.
10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.10 Principium sapientiae timor Domini,
et scientia Sancti est prudentia.
11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.11 Per me enim multiplicabuntur dies tui,
et addentur tibi anni vitae.
12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris;
si autem illusor, solus portabis malum.
13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,13 Mulier stulta est clamosa,
fatua et nihil sciens;
14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,14 sedit in foribus domus suae
super sellam in excelsis urbis,
15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:15 ut vocaret transeuntes per viam
et pergentes itinere suo:
16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”.
Et vecordi locuta est:
17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».17 “ Aquae furtivae dulciores sunt,
et panis in abscondito suavior ”.
18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae,
et in profundis inferni convivae eius.