Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 - Salmo di Asaf. Quant' è buono Iddio con Israele, con quei che sono di cuore retto! | 1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
2 Eppure, per poco non han vacillato i miei piedi, per poco non son sdrucciolati i miei passi! | 2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
3 Perchè ho invidiato gl'iniqui, vedendo la prosperità de' malvagi. | 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
4 Giacchè non c'è di che pensare alla lor morte, nè v'è stabilità nella loro sciagura. | 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
5 A' travagli degli uomini non han parte, nè con gli [altri] uomini son flagellati. | 5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
6 Perciò li possiede l'orgoglio, son ammantati della loro iniquità ed empietà! | 6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
7 Spunta quasi dal grasso la loro iniquità, s'abbandonano alla passione del cuore. | 7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
8 Pensano e parlano malvagità, iniquità parlan dall'alto. | 8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
9 Drizzano contro il cielo la lor bocca, e la lingua loro percorre la terra. | 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
10 Perciò si volge il mio popolo dalla lor parte, poichè lunghi [e prosperi] giorni trovano in essi. | 10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
11 E dicono: «Come [può esser vero] che Dio sa? e v'ha egli conoscenza nell'Altissimo? | 11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
12 Eccoli lì gli empi!e [son tuttavia] i fortunati del secolo, ammassan ricchezze». | 12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
13 E dissi: «Invano adunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato nell'innocenza le mie mani; | 13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
14 [giacchè] son flagellato tutto il dì, e il mio castigo [comincia sin] dal mattino!». | 14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
15 Se avessi detto: «[Sì], parlerò così», ecco avrei tradito la stirpe de' tuoi figliuoli. | 15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
16 [Perciò] andavo riflettendo per intender questo [mistero];[ma] un incubo era davanti agli occhi miei. | 16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
17 Finchè penetrai nel sacrario di Dio, e compresi la [triste] loro fine. | 17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
18 Davvero, per ingannarli hai [così] disposto [le cose] per loro: tu gli abbatti nel mentre s'esaltano! | 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
19 Come vanno in malora a un tratto!si dileguano, periscono per la loro iniquità. | 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
20 Come un sogno di chi si sveglia, o Signore, [così] annienti nella tua città, l'immagine loro! | 20 The prayers of David the son of Jesse are ended. |
21 Quando acceso era il mio cuore, e perturbati i miei reni, | |
22 io diventavo un nulla e non capivo niente, | |
23 ero come un bruto davanti a te! Ma [ora] io son sempre con te: | |
24 tu mi tieni per la mia destrae secondo il tuo volere mi guidi, e [poi] m'accoglierai con gloria. | |
25 Cos'[altro], infatti, c'è per me nel cielo? e fuori di te che cosa io voglio sulla terra? | |
26 Vien meno la mia carne e il mio cuore; Dio del mio cuore e mia porzione è Iddio in eterno! | |
27 Perchè ecco, quei che si allontanan da te periranno, in perdizione tu mandi quanti fan divorzio da te. | |
28 Ma buon per me lo stare unito a Dio, porre nel Signore Iddio la mia speranza! per celebrar le tue lodialle porte della città di Sion. |