1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza? | 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. |
3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia? | 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. |
4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio? | 4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. |
5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe? | 5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. |
6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi. | 6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. |
7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane. | 7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا |
8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi. | 8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. |
9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi. | 9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. |
10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore. | 10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة |
11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente? | 11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك |
12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle? | 12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. |
13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine. | 13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. |
14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia! | 14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. |
15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique? | 15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم |
16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento; | 16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. |
17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro; | 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. |
18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me! | 18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi]. | 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين |
20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco? | 20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار |
21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti. | 21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. |
22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore. | 22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. |
23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda: | 23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك |
24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro; | 24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. |
25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento. | 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. |
26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto; | 26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. |
27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere; | 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. |
28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce. | 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. |
29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato. | 29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. |
30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.» | 30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك |