Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 «Può forse l'uomo compararsi con Dio, ancorchè abbia una perfetta scienza?2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Che cosa importa a Dio che tu sia giusto? ovvero che cosa gli dai se la tua condotta è senza macchia?3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Forse per il tuo timor [di Dio] egli ti corregge, e viene teco in giudizio?4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 e non piuttosto per la tua grande malvagitàe le infinite tue colpe?5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Tu infatti prendevi pegni dai tuoi fratelli senza motivo, e spogliavi delle vesti i [mezzo] ignudi.6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Acqua [da bere] tu non davi allo stanco, all'affamato tu negavi il pane.7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Con la forza del tuo braccio ti eri impossessato della terra, ed essendo il più potente vi comandavi.8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Le vedove tu rimandavi a vuoto, le braccia degli orfanelli tu stroncavi.9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Perciò sei circondato da lacci [mortali], e ti sconvolge un subitaneo terrore.10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 E credevi tu che non avresti veduto le tenebre, nè saresti stato oppresso da un profluvio d'acque violente?11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 Non pensi tu che Dio è più sublime del cielo, e che supera il vertice delle stelle?12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 E tu dici: - Che cosa può conoscere Dio? -Egli giudica come attraverso la caligine.13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 La nube è per lui un nascondiglio, e non s'occupa delle cose nostre, e attorno ai cardini dei cieli egli passeggia!14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 L'antica strada vuoi tu dunque seguire, che già batterono le genti inique?15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 Le quali furono ghermite innanzi tempo, e una fiumana sconvolse il loro fondamento;16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 che esclamavano a Dio: - Va' lungi da noi! -e stimavano l'Onnipotente come se nulla potesse far loro;17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 mentre egli aveva riempito le loro case di beni: ma il loro consiglio sia lungi da me!18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 Vedranno i giusti e gioiranno, e l'innocente schernirà quegli [empi].19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 Non è stata forse stroncata la loro superbia? e ciò che di loro rimase non fu divorato dal fuoco?20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Riconciliati dunque con Lui ed avrai pace, e da tali cose trarrai ottimi frutti.21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Accetta dalla bocca sua l'insegnamento, e metti le sue parole nel tuo cuore.22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se farai ritorno all'Onnipotente, sarai rinnovato, ed allontanerai l'iniquità dalla tua tenda:23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 invece di terra egli ti concederà selce, e invece di selce torrenti d'oro;24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 e l'Onnipotente sarà contrario ai tuoi nemici, e tu adunerai cumuli d'argento.25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Allora nell'Onnipotente troverai ogni delizia, e solleverai verso Dio il tuo volto;26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 tu lo pregherai ed egli ti esaudirà, ed i tuoi voti tu potrai adempiere;27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 deciderai un'impresa e ti riuscirà, e sulle tue vie risplenderà una luce.28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Poichè chi fu umiliato, sarà in gloria, e chi fu dimesso d'occhi sarà salvato.29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 L'innocente sarà salvato, ma salvato per la purezza delle sue mani.»30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.