1 - Dio benedisse Noè ed i suoi figli, e disse loro: «Crescete e moltiplicatevi, e popolate la terra. | 1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra. |
2 Abbiano timore e tremore di voi tutti gli animali della terra, e tutti i volatili dell'aria. Tutti gli esseri che si muovon sulla terra, al pari di tutti i pesci del mare, sono rimessi in mano vostra; | 2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão. |
3 tutto quel che si muove e vive, sarà vostro cibo; tutto io v'ho consegnato, al pari dell'erbe verdeggianti; | 3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde. |
4 salvo che non mangerete carne contenente sangue. | 4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue. |
5 Perchè io richiederò il sangue e la vita vostra a qualsiasi animale; ed all'uomo, all'uomo ed al suo fratello richiederò la vita dell'uomo. | 5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem. |
6 Chiunque versi sangue umano, sarà versato il sangue di lui, perchè l'uomo è stato fatto ad immagine di Dio. | 6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem. |
7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi; prendete possesso della terra, e popolatela». | 7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente." |
8 Disse ancora Dio a Noè ed a' suoi figliuoli: | 8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos: |
9 «Ecco, io stabilirò un patto con voi e coi vostri discendenti dopo di voi; | 9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade, |
10 e con ogni essere vivente che è tra voi, sia dei volatili sia di tutte le bestie e fiere terrestri uscite dall'arca, e con tutti quanti gli animali della terra. | 10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra. |
11 Stabilirò con voi il mio patto, e mai più saranno uccisi tutti i viventi dalle acque del diluvio, nè vi sarà quind'innanzi diluvio che sconvolga la terra». | 11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra." |
12 Disse ancora Dio: «Ecco il segnale d'alleanza ch'io stabilisco fra me e voi ed ogni essere vivente che sia per essere tra voi, in tutte le generazioni future: | 12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras: |
13 porrò nelle nubi il mio arco, e sarà segno d'alleanza fra me e la terra. | 13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra. |
14 Quando avrò coperto il cielo di nubi, | 14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens, |
15 e mi ricorderò del patto mio con voi e con ogni essere che vive in carne; e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi. | 15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura. |
16 L'arco starà fra le nubi, e vedendolo mi ricorderò dell'alleanza stabilita per sempre fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra». | 16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra." |
17 Dio disse a Noè: «Questo sarà il segnale dell'alleanza che io ho fermato fra me e tutti i viventi della terra». | 17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra." |
18 I figli dunque di Noè usciti dall'arca erano Sem, Cam e Iafet; Cam poi fu padre di Canaan. | 18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã. |
19 Son questi tre i figli di Noè, e da essi uscì e si sparse su tutta la terra l'intero genere umano. | 19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra. |
20 Noè agricoltore si mise a lavorare la terra, e piantò una vigna; | 20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha. |
21 ed avendo bevuto del vino ne fu ubriacato, e restò scoperto nella sua tenda. | 21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda. |
22 Il che avendo visto Cam padre di Canaan, cioè che eran scoperte le vergogne del padre suo, andò fuori a raccontarlo a' due suoi fratelli. | 22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos. |
23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sulle spalle, e camminando all'indietro ne ricoprirono la nudità del padre; ed avendo così voltate le loro facce, non videro le vergogne di lui. | 23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados. |
24 Svegliatosi poi Noè dall'ebrezza, avendo saputo che cosa gli aveva fatto il figlio minore, | 24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo. |
25 disse: «Maledetto Canaan; sarà servo de' servi de' suoi fratelli.» | 25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!" |
26 Disse poi: «Benedetto il Signore Dio di Sem; Canaan sia servo di lui. | 26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo! |
27 Iddio ingrandisca Iafet; abiti questi nei tabernacoli di Sem, e Canaan sia suo servo.» | 27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!" |
28 Visse Noè dopo il diluvio trecentocinquanta anni. | 28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos. |
29 Tutti i suoi giorni furono novecentocinquanta anni; e morì. | 29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu. |