Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.1 Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di las­sù, ove è Cristo assiso alla destra del Padre;
2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.2 alle cose di lassù pensate, e non a quelle della terra;
3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.3 perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.4 Quando comparirà Cristo, vostra vita, allora anche voi comparirete con lui nella gloria.
5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,5 Mortificate dunque le vostre membra terrene: la fornicazione, l'immondezza, la libidine, la malvagia concupiscenza e l'avarizia, che è un'idolatria.
6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.6 Per queste cose piomba l'ira di Dio sui figli dell'incredulità,
7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.7 e a queste cose vi abbandonaste anche voi una volta, quando in esse consumavate la vostra vita.
8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.8 Ma ora gettate via anche voi tutto questo; l'ira, lo sdegno, la malignità, la maldicenza, gli osceni discorsi, via dalla vostra bocca.
9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,9 Non vi dite a vicenda delle bugie, perchè vi siete spogliati dell'uomo vecchio, con le sue azioni;
10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,10 e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che sempre si rinnovella fino al­la perfetta conoscenza, secondo l'imagine di colui che lo ha creato.
11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.11 In esso non vi è più Greco e Giudeo, circonciso e incirconci­so, Barbaro e Scita, servo e li­bero; ma è tutto ed è in tutti Cristo.
12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.12 Rivestitevi adunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di modestia, di pazienza,
13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se alcuno ha di che dolersi d'un altro; come il Signore ci ha perdonati, così fate anche voi.
14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.14 Ma sopratutto abbiate la carità, che è vincolo della perfezione.
15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.15 E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, trionfi nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.16 La parola di Cristo abiti in voi nella sua pienezza con ogni sapienza. Istruitevi ed esortatevi tra di voi con salmi, inni e cantici spirituali, dolcemente a Dio cantando nei vostri cuori.
17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.17 Qualunque cosa diciate o facciate, tutto fate nel nome del Signore Gesù Cristo, rendendo, per mezzo di lui, grazie a Dio Padre.
18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.18 Donne, siate soggette ai vostri mariti, come conviene, nel Signore;
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.19 e voi, mariti, amate le vostre mogli, e non le amareggiate.
20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.20 Figlioli, obbedite ai genitori in tutto, perchè piace così al Si­gnore;
21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.21 genitori, non irritate i vostri figlioli, chè non si perdano d'animo.
22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.22 Servi, obbedite in ogni cosa a chi secondo la carne vi è padrone, non servendo all'occhio, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, per timore di Dio.
23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.23 Quello che fate, fatelo di cuore come pel Signore e non per gli uomini;
24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.24 sapendo che per ricompensa dal Signore voi riceverete l'eredità: servite a Cristo Signore.
25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.25 Chi poi avrà fatto ingiustizie, riceverà secondo quanto ha fatto di male, non essendovi accettazione di persone davanti a Dio.