Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio;
2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra:
3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria.
5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria;
6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.6 per questi vizi piomba l'ira di Dio.
7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate.
8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca.
9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire
10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato:
11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti.
12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità,
13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi;
14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione.
15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine;
17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.
18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore.
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro.
20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore.
21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio.
22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore.
23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini,
24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo!
25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona.