Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. | 1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor. |
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. | 2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem. |
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. | 3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios? |
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. | 4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal? |
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. | 5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança. |
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. | 6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos. |
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso! |
8 If today you hear his voice, harden not your hearts: | 8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo? |
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. | 9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá? |
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. | 10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber... |
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. | 11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos. |
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei, | |
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio, | |
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança. | |
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração. | |
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal? | |
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio. | |
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça. | |
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma. | |
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei? | |
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente. | |
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo. | |
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá. |