Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | NOVA VULGATA |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. | 1 Deus ultionum, Domine, Deus ultionum, effulge. |
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. | 2 Exaltare, qui iudicas terram, redde retributionem superbis. |
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. | 3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores exsultabunt? |
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. | 4 Effabuntur et loquentur proterva, gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. - |
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. | 5 Populum tuum, Domine, humiliant et hereditatem tuam vexant. |
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. | 6 Viduam et advenam interficiunt et pupillos occidunt. |
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus, nec intelleget Deus Iacob ”. |
8 If today you hear his voice, harden not your hearts: | 8 Intellegite, insipientes in populo; et stulti, quando sapietis? |
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. | 9 Qui plantavit aurem, non audiet, aut qui finxit oculum, non respiciet? |
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. | 10 Qui corripit gentes, non arguet, qui docet hominem scientiam? |
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. | 11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt. |
12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum, | |
13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea. | |
14 Quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet. | |
15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium, et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde. | |
16 Quis consurget mihi adversus malignantes, aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem? | |
17 Nisi quia Dominus adiuvit me, paulo minus habitasset in loco silentii anima mea. | |
18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabatme. | |
19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam. | |
20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis, quae fingit molestiam contra praeceptum? | |
21 Irruunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnant. | |
22 Et factus est mihi Dominus in praesidium, et Deus meus in rupem refugii mei; | |
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos, | |
24 disperdet illos Dominus Deus noster. |