Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. | 1 لامام المغنين. على السوسن. شهادة. لآساف. مزمور. يا راعي اسرائيل اصغ يا قائد يوسف كالضأن يا جالسا على الكروبيم اشرق |
2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob. | 2 قدام افرايم وبنيامين ومنسّى ايقظ جبروتك وهلم لخلاصنا. |
3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. | 3 يا الله ارجعنا وانر بوجهك فنخلص |
4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity, | 4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك. |
5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob. | 5 قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل. |
6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know. | 6 جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم. |
7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets. | 7 يا اله الجنود ارجعنا وانر بوجهك فنخلص |
8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction. | 8 كرمة من مصر نقلت. طردت امما وغرستها. |
9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me, | 9 هيأت قدامها فأصلت اصولها فملأت الارض. |
10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god. | 10 غطى الجبال ظلها واغصانها ارز الله. |
11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it. | 11 مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها. |
12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me. | 12 فلماذا هدمت جدرانها فيقطفها كل عابري الطريق. |
13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions. | 13 يفسدها الخنزير من الوعر ويرعاها وحش البرية |
14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways, | 14 يا اله الجنود ارجعنّ اطّلع من السماء وانظر وتعهد هذه الكرمة |
15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them. | 15 والغرس الذي غرسته يمينك والابن الذي اخترته لنفسك. |
16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age. | 16 هي محروقة بنار مقطوعة. من انتهار وجهك يبيدون. |
17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock. | 17 لتكن يدك على رجل يمينك وعلى ابن آدم الذي اخترته لنفسك. |
18 فلا نرتد عنك. أحينا فندعو باسمك. | |
19 يا رب اله الجنود ارجعنا. أنر بوجهك فنخلص |