Psalms 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Praise. Of David. I will extol you, my God and king; I will bless your name forever. | 1 Ein Loblied von David.Ich will dich erheben, mein Gott, du König,und deinen Namen preisen immer und ewig! |
| 2 Every day I will bless you; I will praise your name forever. | 2 An jedem Tage will ich dich preisenund deinen Namen rühmen immer und ewig! |
| 3 Great is the LORD and worthy of high praise; God's grandeur is beyond understanding. | 3 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen,und seine Größe ist unausforschlich. |
| 4 One generation praises your deeds to the next and proclaims your mighty works. | 4 Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werkeund kundtun deine gewaltigen Taten. |
| 5 They speak of the splendor of your majestic glory, tell of your wonderful deeds. | 5 Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit (= Majestät) will ich reden,und von deinen Wundertaten (will ich singen). |
| 6 They speak of your fearsome power and attest to your great deeds. | 6 Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden,und deine Größe (oder: Großtaten) – davon will ich erzählen! |
| 7 They publish the renown of your abounding goodness and joyfully sing of your justice. | 7 Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkündenund jubelnd preisen deine Gerechtigkeit. |
| 8 The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in love. | 8 Gnädig und barmherzig ist der HERR,langmütig und reich an Güte. |
| 9 The LORD is good to all, compassionate to every creature. | 9 Der HERR ist gütig gegen alle,und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke. |
| 10 All your works give you thanks, O LORD and your faithful bless you. | 10 Alle deine Werke werden dich loben, HERR,und deine Frommen dich preisen; |
| 11 They speak of the glory of your reign and tell of your great works, | 11 die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmenund reden von deiner Macht, |
| 12 Making known to all your power, the glorious splendor of your rule. | 12 um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Tatenund die herrliche Pracht seines Königtums. |
| 13 Your reign is a reign for all ages, your dominion for all generations. The LORD is trustworthy in every word, and faithful in every work. | 13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten,und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter.Getreu ist der HERR in seinen Wortenund heilig in all seinem Tun. |
| 14 The LORD supports all who are falling and raises up all who are bowed down. | 14 Der HERR stützt alle Fallendenund richtet alle Gebeugten auf. |
| 15 The eyes of all look hopefully to you; you give them their food in due season. | 15 Aller Augen warten auf dich,und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner (d.h. rechten) Zeit; |
| 16 You open wide your hand and satisfy the desire of every living thing. | 16 du tust deine Hand aufund sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. |
| 17 You, LORD, are just in all your ways, faithful in all your works. | 17 Gerecht ist der HERR in all seinem Waltenund liebreich in all seinem Tun. |
| 18 You, LORD, are near to all who call upon you, to all who call upon you in truth. | 18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen,allen, die ihn in Treue anrufen; |
| 19 You satisfy the desire of those who fear you; you hear their cry and save them. | 19 er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten,er hört ihr Schreien und hilft ihnen. |
| 20 You, LORD, watch over all who love you, but all the wicked you destroy. | 20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben,doch alle Frevler rottet er aus. |
| 21 My mouth will speak your praises, LORD; all flesh will bless your holy name forever. | 21 Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN,und alles Fleisch (= alle Welt) soll preisen seinen heiligen Namenimmer und ewig! |