SCRUTATIO

Venerdi, 5 dicembre 2025 - Santa Consolata di Genova ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblia Tysiąclecia
1 This is what the LORD then said to Moses:1 Pan tak przemówił do Mojżesza:
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 Powiedz Izraelitom, aby zebrali dla Mnie daninę. Od każdego człowieka, którego skłoni do tego serce, przyjmijcie dla mnie daninę.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 Macie zaś przygotować dla Mnie jako daninę: złoto, srebro i brąz,
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 purpurę fioletową i czerwoną, karmazyn, bisior i sierść kozią;
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 baranie skóry barwione na czerwono i skóry z delfinów oraz drzewo akacjowe;
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 oliwę do świecznika, wonności do wyrobu oleju namaszczania i pachnących kadzideł;
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 kamienie onyksowe i inne drogie kamienie dla ozdobienia efodu i pektorału.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 I uczynią Mi święty przybytek, abym mógł zamieszkać pośród was.
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 Budowę zaś przybytku i wykonanie wszelkich jego sprzętów przeprowadzicie dokładnie według tego, co ci ukażę.
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 I uczynią arkę z drzewa akacjowego; jej długość będzie wynosiła dwa i pół łokcia; jej wysokość półtora łokcia i jej szerokość półtora łokcia.
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 I pokryjesz ją szczerym złotem wewnątrz i zewnątrz, i uczynisz na niej dokoła złote wieńce.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 Odlejesz do niej cztery pierścienie ze złta i przymocujesz je do czterech jej krawędzi: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa do drugiego jej boku.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 I włożysz drążki te do pierścieni po obu bokach arki celem przenoszenia jej.
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 Drążki pozostaną w pierścieniach arki i nie będą z nich wyjmowane.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 I włożysz do arki świadectwo, które dam tobie.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 I uczynisz przebłagalnię ze szczerego złota: długość jej wynosić będzie dwa i pół łokcia, szerokość zaś półtora łokcia;
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu końcach przebłagalni.
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 Jednego cheruba uczynisz na jednym końcu, a drugiego cheruba na drugim końcu przebłagalni. Uczynisz cheruby na końcach górnych.
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 Cheruby będą miały rozpostarte skrzydła ku górze i zakrywać będą swymi skrzydłami przebłagalnię, twarze zaś będą miały zwrócone jeden ku drugiemu. I ku przebłagalni będą zwrócone twarze cherubów.
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 Umieścisz przebłagalnię na wierzchu arki, w arce zaś złożysz świadectwo, które dam tobie.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom.
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 Uczynisz też stół z drzewa akacjowego; jego długość będzie wynosić dwa łokcie, jego szerokość jeden łokieć, a jego wysokość półtora łokcia.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 Pokryjesz go szczerym złotem i uczynisz dokoła wieniec złoty.
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 I uczynisz wokoło listwę na cztery palce szeroką i zrobisz wieniec złoty dokoła dla tej listwy.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Uczynisz następnie cztery pierścienie złote i przyprawisz je do czterech końców, gdzie się znajdują jego nogi.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Blisko listwy będą się znajdować cztery pierścienie do włożenia w nie drążków do przenoszenia stołu.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 A zrobisz te drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. I będzie się przenosiło stół za ich pomocą.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 Uczynisz także misy i czasze, dzbanki i patery do składania ofiar płynnych. Uczynisz je ze szczerego złota.
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 Będziesz zawsze kładł na stole przede Mną chleby pokładne.
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 Trzy kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy z pąkami i kwiatami kształtu kwiatów migdałowych - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 Na świeczniku zaś będą cztery kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami.
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 A pąk jeden będzie pod dwoma wychodzącymi z niego ramionami z jednej bryły i pąk jeden pod dwoma następnymi ramionami świecznika z jednej bryły. Tak niech będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 Pąki te i ramiona będą wychodzić z samego świecznika i będą wykonane z jednej bryły szczerego złota.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 I uczynisz siedem lamp, i ustawisz te lampy w ten sposób, ażeby oświecały tę stronę, która jest przed nimi.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 Uważaj zaś pilnie, aby go wykonać według wzoru, jaki zobaczyłeś na górze.