Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 This is what the LORD then said to Moses:1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di’ a’ figliuoli d’Israele, che prendano da farmi un’offerta;
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 E quest’è l’offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e pel di capra;
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 olio per la lumiera, aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 pietre onichine, e pietre da incastonare, per l’Efod, e per lo Pettorale.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 Facciano adunque un’Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo.
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 E coprila d’oro puro di dentro e di fuori; e fa’ sopra essa una corona d’oro attorno.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 E fondile quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro cantoni di essa, due da uno de’ lati dell’Arca, e due dall’altro.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 E metti quelle stanghe dentro agli anelli da’ lati dell’Arca, per portarla con esse.
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 Dimorino le stanghe negli anelli dell’Arca e non ne sieno rimosse.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 Poi metti nell’Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 Fa’ eziandio all’Arca un Coperchio d’oro puro, la cui lunghezza sia di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 E fa’ due Cherubini d’oro; falli di lavoro tirato al martello, a’ due capi del Coperchio.
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 Fai adunque un Cherubino da un de’ capi di qua, e un altro dall’altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d’esso.
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 E spandano i Cherubini l’ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l’un verso l’altro; sieno le facce de’ Cherubini volte verso il Coperchio.
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 E metti il Coperchio in su l’Arca disopra, e nell’Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d’in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che saranno sopra l’Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò di proporre a’ figliuoli di Israele
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 E coprila d’oro puro, e falle una corona d’oro attorno.
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d’oro puro, e a quella sua chiusura fa’ una corona d’oro attorno attorno.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro, e con esse portisi la Tavola.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 Fa’ eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co’ quali si faranno gli spargimenti; fa’ quelle cose d’oro puro.
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Fa’ ancora un Candelliere d’oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d’esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 E sienvi sei rami procedenti da’ lati di esso; tre de’ rami del Candelliere dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 In uno di essi rami sieno tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia a ciascun vaso; e parimente nell’altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia a ciascun vaso; e così conseguentemente ne’ sei rami del Candelliere.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 E nel gambo del Candelliere sieno quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, siavi un pomo sotto i due primi rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo altresì col Candelliere; e un pomo sotto i due ultimi rami, di un pezzo altresì col Candelliere.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; sia tutto il Candelliere di un pezzo, d’oro puro, tirato al martello.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 Fa’ ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 E sieno gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d’oro puro.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d’oro.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte