Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 This is what the LORD then said to Moses:1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:
2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me.2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.
3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze;3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,
4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,
5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,
7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece.7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.
8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst.8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,
9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you.9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:
10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high.10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.
11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it.11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.
12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side.12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.
13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold.13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,
14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it;14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.
15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn.15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.
16 In the ark you are to put the commandments which I will give you.16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.
17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide.17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.
18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory,18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.
19 fastening them so that one cherub springs direct from each end.19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,
20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory.20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,
21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you.21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.
22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites.22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.
23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.
24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it.24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:
25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame.25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.
26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg,26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table.27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.
28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold.28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.
29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations.29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.
30 On the table you shall always keep showbread set before me.30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.
31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it.31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.
32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other.32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.
33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand.33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.
34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals,34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.
35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand.35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.
36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold.36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.
37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand.37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.
38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold.38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.
39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances.39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.
40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.